Unlikely Event: A Unique Syntax in English Sentences

このQ&Aのポイント
  • The phrase 'in the what now seemed unlikely event' is a unique syntax commonly used in English sentences.
  • It is a shortened version of a more detailed phrase to make the sentence more concise.
  • In simpler terms, it means 'in the event that was previously considered unlikely.'
回答を見る
  • ベストアンサー

in the what now seemed unlikely event は慣用句、熟語ですか

次は英文小説の一節と和訳です  Dominick charged William with ten additional counts of murder,and dropped ten more arrest forms on the County Jail as a hold,in the what now seemed unlikely event that this jury let him walk. ドミニクはウイリアムを十件の殺人罪で追加送検し、十枚の逮捕状が郡刑務所に送達された。この裁判の陪審員が無罪を評決することはまずありそうもなかった。  質問です:  in the what now seemed unlikely eventは初めて見た構文です。文章を簡潔にするため省略された文章なのですか。  分かりやすい表現にするとどういう風になりますか。原文と和訳の関係がいま一つ分かりません。  ご教示下さい。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

in the event that~で「~の場合には」という意味ですね。で、what now seemed unlikely は間に挿入されているわけで、「今やありそうもないことに思われたが~の場合には」というふうにつながるのではないでしょうか。 「ありそうもないことだがこの陪審が彼を放免した場合の押さえとして、群刑務所に十枚の逮捕状を送達した」 という感じでしょうか。

hachiemon
質問者

お礼

誠に有難うございます。 挿入句があったのを読み取れなくてこんらんしたんですね。 まだまだ読解力が無いのを痛感しました。

関連するQ&A

  • 慣用句や熟語の使い方

    慣用句や熟語などで、ビジネス上の会話でちょっと知的武装をしたり、クッション的な使い方をしたいのですが、どうやったら身につくか分かりません。 参考となる本、サイト、メルマガ、講習など何でも教えていただければ、幸いです。よろしくお願いします。

  • 慣用句 四字熟語

    慣用句や四字熟語を勉強しようと思っています。 「始末に負えない」、「立て板に水」、「気が置けない」、「口を切る」これらの意味内容を載せた慣用句 四字熟語 ことわざの参考書があったら教えてください。 また、おすすめの参考書などもありましたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 思い出せなくて困っています。(ことわざ、慣用句、熟語)

    質問です。 「人や物事には良い面と悪い面がある」という意味の ことわざ、慣用句、熟語、格言などはありますか? 確かあった気がするのですが、思い出せません。 どなたかご存知の方ご返答お願いします。

  • 慣用句と四字熟語について

    何事もやりすぎずそこそこでよいや、一つのことに突出せずに多くのことを満遍なくこなすや、広く浅くなどを意味する慣用句または四字熟語をご存知でしたらお教え下さい。

  • 英和チェックお願いいたします。

    こんにちは。 下記文章の和訳をしているのですが、そういう意味なのかチェックお願い致します。 “The new economic realities of today demand that rich or poor, every penny counts” 今の新しい経済時代において、あらゆる人が小さな額のお金でも重要視しています。 元の文章全文は下記になります。 The new economic realities of today demand that rich or poor, every penny counts. With customers now realizing that low-prices are no guarantee of saving money in the long run,  the adage of "you get what you pay for" is ringing more true than ever. 宜しくお願いします。

  • 句・熟語・成句・慣用句・イディオム

    これらの表現が具体的に英語でどのような語句を指すのかが、いまいち分かりません。 一応、現段階での認識を下に載せましたが、合っているでしょうか。 句     意味を成すひとまとまりの語句。 ”in the rain”や”a lot of books” など。 熟語    2語以上の決まり文句 “at first”や”a lot of”など。 成句    熟語のうち、個々の単語とは全く異なる意味になるもの ”It’s raining cats and dogs”や” It's all Greek to me”など。 慣用句   成句と同じ イディオム 成句と同じ。 ご回答いただければ幸いです。

  • 英語の慣用句や熟語の由来を調べるには?

    みなさん、こんにちは。私は最近、英語の勉強に力を入れ始めた社会人です。実は、ついこの間、「全く途方に暮れて」という意味の”all at sea” という表現が、「海の上で方向が解らない状態」という由来から生まれた表現である事を知りました。このように、熟語や慣用句を覚える際、その由来が解れば、覚えるのも楽しくなるなぁ、と思いました。そこで、このような事を調べるには、そのようにしたら良いのでしょうか? また、このような由来などに強い辞書や書籍などをご存じの方はいらっしゃいませんか?もしかしたら、いわゆる学問的に、研究対象になるような一分野なのかもしれませんが、私は素人なのでそこまで追求したいわけではありません。ただ、上記のような理由で、豆知識の範囲でかまいません。どなたかアドバイス、助言など頂けたらと思います。よろしくお願いいたします。

  • おかしいなぁと思う四字熟語・慣用句・ことわざ

    よく、散々な目に遭うと「今日は踏んだり蹴ったりだったわぁ」って言いますね どうして酷い目に遭いながら「踏まれたり蹴られたり」じゃないんですか? 他にも「出る杭は打たれる」と言いますが、私の経験上「出る杭は抜かれる」ものです ミナさんが不思議に思う言葉があれば教えて下さい たくさんの回答お待ちしております、ペコリンm(*μ_μ)m

  • これの答え方をおしえてください(´•ω•`)

    Write about a music event in Tokyo? Write about the place and the name of the band. What kind of music is it and what do you think about it? すみません、和訳はできたのですがどこをどう答えればいいのかよく分かりません。よろしくお願いします。

  • 慣用句の使い方について

    以下は慣用句を使って外国人が作った文章ですが、何だか不自然な気がします。 その理由を説明していただけないでしょうか。 1.目撃者の証言によって、ひき逃げ犯の足が出た。   (※足が出る…隠しごとが現れる。足が付く。)   「足が付く」は自然ですが、「足が出る」は変? 2.クリスマスイブまで、ケーキを買うお客さんに色を付ける予定です。   (色を付ける…値引きしたり、割り増ししたりする。) 以上です。 どうぞよろしくお願いします。