• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の得意な方,お願いします!)

Argentina's Disgruntled Population Amidst Financial Troubles

noname#5092の回答

  • ベストアンサー
noname#5092
noname#5092
回答No.1

IMF(国際通貨基金)のアルゼンチンに対する、1兆3000億円の債務不履行回避の援助計画の表明にもかかわらず、街を行きかう人の多く(国民)は、政府の緊縮財政と16%以上の失業率に不満と失望感を持っている。 他の方の訳も参考に。

to-i
質問者

お礼

質問に答えて頂いてありがとうございました。 あの英文がこの様な文章になっているとは思いませんでした。英語が得意なんですね。急いでいたのでとても助かりました。

関連するQ&A

  • 英語得意な方、和訳お願いします。

    英語得意な方、和訳お願いします。 私ではきれいな日本語に訳せませんでした。 金融のお話です。 Looking at the trend in stock (debt), the total market capitalization of stocks increased sharply to \84 trillion ($933 billion at the rate of \90 to the dollar) at the end of 1999 from about \35 trillion ($388 billion) in the previous year. However, in the period following the bursting of the IT bubble to the end of 2002, the balance declined. Although the balance turned upward again toward the end of 2003 due to a recovery in stock prices, increasing to \149 trillion ($1.6 trillion) at the end of 2006, it dropped precipitously in 2008 to \69 trillion ($766 billion) because of the Lehman Shock. In terms of regional breakdown, the share of American investors has risen rapidly from 2007 onward from its previous level up to 2006 of about 41%. The share of European investors, on the other hand, has declined. The total amount of domestic debt securities held by overseas investors, long-and medium-term bonds and notes combined, has increased to approximately \50 trillion ($555 billion) in recent years from \30 trillion ($333 billion).This trend probably reflects the previously mentioned stability in the government bond market and expectations for improvement in bond yields. By region, unlike in the case of stocks, European investors still hold more than 50% of the total despite a downward trend, while American investors continue to hold only around 10%. The foregoing suggests that Europeans tend to favor debt investments in contrast to Americans’ preference for equities

  • 下記の英文を訳してくれる方はいませんか?

    Close-up Morality and Social Activism “While one may be grateful that feelings of personal alienation have apparently decreased since the late 1960s, one may also express regret that despite its understandability, some of the best aspects (as opposed to some of the more unrealistic and destructive aspects) of the activism of the 1960s – its idealism and active concern for other individuals and for the world in which we live- seem to have been attenuated in the process. In the election of November 1974, participation of the 12 million eighteen – to twenty – year – olds was only 21 percent, the lowest for any eligible age group. お願いします。

  • 英語がわかる方お願いします!

    この文章が結局何を言いたいのかわかりません。 どなたかわかりやすく説明お願いします。 急いでます。 "Is Wal-Mart Good for America?" That is the headline on a New York Times story about the country's largest retailer. The very idea that third parties should be deciding whether a particular business is good for the whole country shows incredible chutzpa. The people who shop at Wal-Mart can decide whether that is good for them or not. But the intelligentsia are worried about something called Wal-Mart's "market power." Apparently this giant chain sells 30 percent of all the disposable diapers in the country and the Times reporter refers to the prospect of "Wal-Mart amassing even more market power." Just what "power" does a sales percentage represent? Not one of the people who bought their disposable diapers at Wal-Mart was forced to do so. I can't remember ever having bought anything from Wal-Mart and there is not the slightest thing that they can do to make me. The misleading use of words constitutes a large part of what is called anti-trust law. "Market power" is just one of those misleading terms. In anti-trust lingo, a company that sells 30 percent of the disposable diapers is said to "control" 30 percent of the market for that product. But they control nothing. Let them jack up their prices and they will find themselves lucky to sell 3 percent of the disposable diapers. They will discover that they are just as disposable as their diapers. Much is made of the fact that Wal-Mart has 3,000 stores in the United States and is planning to add 1,000 more. At one time, the A & P grocery chain had 15,000 stores but now they have shrunk so drastically that there are probably millions of people -- especially in the younger generation -- who don't even know that they exist. An anti-trust lawsuit back in the 1940s claimed that A & P "controlled" a large share of the market for groceries. But they controlled nothing. As the society around them changed in the 1950s, A & P began losing millions of dollars a year, being forced to close thousands of stores and become a shadow of its former self. Let the people who run Wal-Mart start believing the talk about how they "control" the market and, a few years down the road, people will be saying "Wal-Who?" With Wal-Mart, as with A & P before them, the big bugaboo is that their low prices put competing stores out of business. Could anyone ever have doubted that low-cost stores win customers away from higher-cost stores? It is one of the painful signs of the immaturity and lack of realism among the intelligentsia that many of them regard this as a "problem" to be "solved." Trade-offs have been with us ever since the late unpleasantness in the Garden of Eden.

  • 文法について教えてください 1

    文法について質問があります。 1. In 1938 Pearl S. Buck became the first American women (------) the Nobel Prize for Literature. (A) receive (B) received (C) to receive (正解) (D) she received 正解はCなのですが、私はBが正解だと思っていました。 Bはなぜ間違いなのでしょうか?また、CのToはどのような用法なのでしょうか? 2. The early years of the United States government were characterized by a debate concerning (-----) or individual states should have more power. (A) whether the federal government (正解) (B) either the federal government (C) that the federal government (D) the federal government Bはなぜ間違いなのでしょうか? 3. Beneath the streets of a modern city (-----) of walls, columns, cables, pipes, and tunnels required to satisfy the needs of its inhabitants. (A) where exists the network (B) the existing network (C) the network's existence (D) exists the network (正解) この文について、文法的に理解できません。 どれが主語と動詞でしょうか?

  • 英語を日本語に翻訳してください。(翻訳ソフトNG)

    In 1991, the computer industry experienced its worst year in history. Average return on sales dropped to under 4 percent and the ROE (Return On Equity) was under 11 percent. Worldwide, PC revenues dropped for the first time by nearly 10 perœnt. Apple continued to perform better than its competitors in the industry, but the intensity of competition was putting pressure on Apple’s margins. “Our challenge,” said John Sculley, Apple Computer’s CEO, “is not only to stay ahead of our competition, but we have to find some way to change the rules of the game. If computer manufacturers continue to make and sell commodities, everyone in onr' business will suffer.” The objective then was to change a $50 billion global industry. Sculley certainly knew that was not going to be an easy task, but he believed that Apple was one of the only companies that could do it, Therefore, for Apple‘s next strategy session, he asked his to address two key questions: (1) could Apple change the structure of the industry, and if so how? And (2) what other alternatives were available?

  • 仮主語"it"の意味

    JapanTimesDigestに次のような英文がありました。 この英文中の"overshadow"の主語は何になるのでしょうか。 ※自分でも以下の通り考えたのですが、納得できる答えにたどり着けませんでした。 <英文> Analysts said that until the final deal is struck on the tieup, it will not only remain unclear when and how much cash the ailing manufacturer can raise, but also overshadow the outlook of Sharp being granted hundreds of billions of yen in additional loans from its main creditor banks to reduce its massive debt burden. <JapanTimesDigestに記載の和訳> アナリストらによれば、資本提携に関する最終合意がないかぎり、病めるシャープがいつ、どれだけの現金を手にできるか不透明だ。それだけではなく、同社が莫大な債務を削減するために期待している主力取引銀行から数千億円の追加融資も怪しくなってくる。 <考えたこと> (1)"it will not only remain ... but also overshadow ..."という"not only ... but also ..."の構文だと思います。 そうすると、"it will ... overshadow"と考えることになるため、"overshadow"の主語は"it"のようにも思われます。 そこで、この"it"の意味を考えます。"remain"の主語としての"it"は仮主語であり、この"it"が指すのは"when and how much cash ... raise"だと思います。 しかし、"it"をこの意味と考えると、"it will ... overshadow ..."という文の意味がよくわからなくなります。 (2)和訳をみると、"overshadow"の主語は、資本提携に関する最終合意がないこと、のようです。 remain"の主語としての"it"と、"overshadow"の主語としての"it"とが別のものを差せる、というのでしたら、和文の解釈も納得できます。 しかし、同じ"it"が2つの意味を持てるのか疑問です。

  • 英語を日本語に翻訳してください。(翻訳ソフトNG)

    They also used a mouse to move and point to positions on the screen, making applications lids to use. However, these two computers were incompatible with IBM standard and even with the Apple II. Lisa Computer was soon dropped mostly because it was expensive, ($10,000). The Macintosh too was loosing momentum because of limited software and low performance. By 1984, the company was in crisis. A few months before Lisa and Macintosh introduction, Apple hired John Sculley as its president and CEO. He was then 44 and previously president of Pepsi’s beverage operations, where he was in charge of marketing and advertising. At Apple, Scu11ey’s job was to provide the operational expertise and Steve Jobs the technical direction and vision. But Jobs had to resign from Apple in 1985 a dispute with Sculley and App1e’s board of directors. Apple introduced a new Mac between 1986 and 1990 that matched the newest IBM personal computers in speed and sales exploded (see Exhibit 1). The important thing with this new Mac was char, it offered superior software and a variety of peripherals (e.g., laser printers) and that gave apple a great advantage in the market - the easiest computer to use in the industry with unmatched capabilities at desktop publishing. The strategy adopted by Apple as the only manufacturer of its hardware made and software made the company very Profitable in the By 1990, Apple had more than $1 billion in cash and more I than $5.5 billion in sales. Return on Equity was at 32 percent and was one of the best in the industry. Market share was at 10 percent.

  • 次の英文の訳をお願いします

    Under one scenario, Germany — fed up with having to shoulder the debts of the less thrifty, and unhappy at future looser monetary policy by the European Central Bank — could go it alone based on its own fiscal discipline and the historic credibility of its Bundesbank central bank. In either case, the costs of unravelling a currency union of 16 countries comprising the world's second-largest single market could be very high. Weaker countries would face immediate financial instability. Yields on government bonds would rise, making debt more expensive. There was a taste last week when the euro sagged on rumours — quickly denied — that France was considering a return to the franc.

  • 英文を訳して下さい。

    A number of factors contributed to the downfall of the Imperial government in the spring of 1917, both short and longer term. Different historians apply different weights to different factors: liberal historians emphasise the turmoil created by the war, whereas Marxists emphasise the inevitability of change. Rabinowitch summarizes the main long-term and short-term causes: The February 1917 revolution ... grew out of prewar political and economic instability, technological backwardness, and fundamental social divisions, coupled with gross mismanagement of the war effort, continuing military defeats, domestic economic dislocation, and outrageous scandals surrounding the monarchy. Despite its occurrence at the height of World War I, the roots of the February Revolution date much further back. Chief among these was Imperial Russia's failure, throughout the 19th and early 20th century, to modernize its archaic social, economic and political structures while maintaining the stability of ubiquitous devotion to an autocratic monarch.

  • VOAの記事より

    英語やり直し組です The Bear Stearns deal occurred at about the same time the Fed announced it would cut its lending rate to financial institutions a quarter point to 3.25 percent (1)a quarter pointについて 「Fedはfinancial institutionsへの金利を3.25%切るだろう」 大体こんな感じだと思うのですがa quarter pointの意味、そして置かれている場所がよくわかりません。。。 この「4分の1」は何に対しての「4分の1」なのでしょうか?意味がわからないのでなんとも言えませんが、場所も変に見えます。a quarter pointは何故この場所なのでしょうか? The bank sale valued Bear Stearns at about $250 million, far less than the $4 billion market value at the end of last week, in what amounts to a stunning collapse of one of the world's largest and most respected investment banks. (2)in whatについて このin whatはbecause of,due toなどのような原因を表しているように見えるのですが「because ofのように『直接~が原因』と言い切っているのではなく原因だけどあえて断言はしない」といった風に感じたのですが、そのような考え方であっているのでしょうか? お願いします。