• ベストアンサー

分からないセンテンスがあります。

basically they say here it's a dog eat dog world which means people will do whatever it takes to get ahead of others, competitions is aggressive here 上記の文章は知り合いのアメリカ人が書いたものです。 "people will do whatever it takes"の文法が意味が理解できません。 ここでのitは"to get ahead of others"のことでしょうか? また、"it takes"はどのような意味で使われているのでしょうか? 私が訳すと"人々は他の人を追い越せるものをとることは何でもします" となんだか変な訳になってしまいます。 ご教授の程宜しくお願いいたします。

noname#18328
noname#18328
  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • esistdas
  • ベストアンサー率33% (104/306)
回答No.5

> しかし、itはto get ahead of othersをさしているのではないでしょうか? > … > people will do whatever (to get ahead of others) takes > 訳:「他者に抜きん出るために必要なことは何でもする」 ありえません。 ご自分で訳されている通り、to不定詞には副詞的な機能が見られ、代名詞であるwhateverを修飾することは不可能です(修飾関係違反)。名詞類を修飾するのは形容詞ですからね。さらに、代名詞itを副詞的to不定詞で置き換えているのもいけません(品詞の不一致)。文の主語になるということは、すなわちそれが名詞類であることであり、いかなる副詞類によっても置換はできません。 もっといいますと、takeが「○○が必要だ」の意味を表すときには、○○がtakeの主語位置に来るのではなく、補語の位置に来ることに注意してください。 以下の例を見ましょう。 Love takes time. 「愛には時間がかかる、愛は時間を要する」 この例で、必要とされる(=○○に相当する)のは時間timeであり、愛loveは関わりません。そして、この例と違い、「求め手」が明示されない場合は穴埋め的にitを入れるのです。#3で「○○が求められる」という解釈も挙げてありますが、これは原始的な受動形なのですよ(受動態って、動詞と直接目的語だけで作れるでしょう?)。 これ以上はきりがありませんので、以上をよろしくご理解願います。

noname#18328
質問者

お礼

なるほど、ご丁寧な説明ありがとうございました。 ようやく理解することができました。

その他の回答 (4)

  • noboru127
  • ベストアンサー率36% (4/11)
回答No.4

No.3の回答者のおっしゃるとおりです。このような「…を必要とする」という意味のtakeの例を次に書いてみます。 ・It take a lot of time to get there. ・It takes ten people to complete this work. ・It takes less energy to pronounce this consonant than that. ・It took a lot of courage to admit that he had told lies. ・One gentle movement of the wrist was all it took.(手首をちょっと軽く動かすだけで十分だった。)

noname#18328
質問者

お礼

具体的な例を挙げていただき大変参考になりました。ありがとうございました。

  • esistdas
  • ベストアンサー率33% (104/306)
回答No.3

It takes minutes to get there.のit takes ~と似たものだと考えれば分かりやすくありませんか? itは、peopleを指すのでもなければ(数の一致に関して矛盾)、to-infを指すのでもない(to-infが主語位置に生じない)のは明らかですね。 こういう文を、専門的には「非人称文」なんていったりしますが、it takes ○○だと「○○が必要だ、○○が求められる」のような意味になります。 do whatever it takes to get ahead of others 「他者に抜きん出るために必要なことは何でもする」

noname#18328
質問者

お礼

大変参考になりました。ありがとうございました。

noname#18328
質問者

補足

なるほど、takeは「○○が必要だ、○○が求められる」の意味で使われていたのですね。 しかし、itはto get ahead of othersをさしているのではないでしょうか? people will do whatever it takes to get ahead of others ↓ people will do whatever (to get ahead of others) takes 訳:「他者に抜きん出るために必要なことは何でもする」

  • mtfuji
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.2

こんにちは。 私が直訳すとこんな風になります: "whatever it takes"は 「何を使ってでも」になります。 つまり以下の意味になると思います: "people will do whatever it takes to get ahead of others, competitions is aggressive here" 「人々は他人を追い越すために何でもする、  ここでの競争はとても激しい。」 この場合"it"は"people"を差しているのでは? また、"to get"を"it"では差せないと思うよ。

noname#18328
質問者

お礼

大変参考になりました。ありがとうございました。

  • legs
  • ベストアンサー率28% (59/208)
回答No.1

人々が進歩、前進していく要因として「必要とあらば」、何でもやってしまう弱肉強食の世界。 >itは"to get ahead of others" だと思います

noname#18328
質問者

お礼

大変参考になりました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 分からないセンテンスがあります。

    basically they say here it's a dog eat dog world which means people will do whatever it takes to get ahead of others, competitions is aggressive here 上記の文章は知り合いのアメリカ人が書いたものなのです。 "people will do whatever it takes"の文法が意味が理解できません。 ここでのitは"to get ahead of others"のことでしょうか? また、"it takes"はどのような意味で使われているのでしょうか? 私が訳すと"人々は他の人を追い越せるものをとることは何でもします" となんだか変な訳になってしまいます。 ご教授の程宜しくお願いいたします。

  • 和訳してください!

    I'm so glad I found you I'm not gonna lose you Whatever it takes I will stay here with you Take it to the good times see it through the bad times Whatever it takes is what I'm gonna do 和訳お願いします( *`ω´)

  • What's it take to get a menu around

    What's it take to get a menu around here? レストランにて "What's it take to get a menu around here?" これどういう意味ですか?

  • 英語の問題教えてください!

    以下の英語のイディオム問題がわかりません教えてください。お願いします。 1.I must get ( ) with my English homework. (私は英語の宿題を続けなければならない) 2.I got rid ( )that dog by growling at it. (私はうなり声を上げてその犬を追い払った) 3.Let's take ( )in cooking. (料理はかわりばんこにしよう) 4.Take it ( ),and you will succeed. (あせらないでのんびりやりなさい、そうすればあなたは成功するだろう) 5.She has an ( ) for people. (彼女は人を見る目がある) 6.Will you do me favor? (お願いがあるのですが) 7.I couldn't make heads ( ) tails of the movie. (私はあの映画を理解できなかった)

  • if節中のwillの使用

    「どんな仕事につこうと決めても、成功しようと思うなら、人よりは少し良い仕事をしなければならない」という英作文についてですが、 Whatever job you may choose to do,you must do it a little better than others if you will succeed in it. で大丈夫でしょうか?題名にも書きましたが、敢えてif節中においてwillを使いましたが、あくまで意志のwillですからおかしくないとは思うんです。ただ入試試験などにおいて減点されたりしないかなどと考えるとちょっと自信が無いので、アドバイスお願いします。

  • ウィキリークスのセンテンス

    以下はウィキリークスにある文ですが、that to do 以下の文がよくわかりません。 どなたか解説していただけないでしょうか。to doは何を指しているのでしょうか。 The embassy cables will be released in stages over the next few months. The subject matter of these cables is of such importance, and the geographical spread so broad, that to do otherwise would not do this material justice. よろしくお願いいたします

  • 挿入疑問文につきまして

    What do you think + 平叙文になるような形式の疑問文への理解が ひまひとつですので、何卒サポートいただけないでしょうか? 例えば、How long do you think will take to get there? となるのは分かりますが、 1) What do you think how long it will take to get there? と言っても意味はくみ取れるような気がしますが、何故これはダメなのでしょうか? つまり、ひとつの疑問文の中でWhatやHowやWhereなどが混在するのはあり得ない と理解すべきでしょうか?どうしてもなら、分けて言うとかでしょうか? eg. What don you think of this? How loing will it take.....? みたく。 2) How do you think? とは言えず、Howなら、How do you feel? とfeelがくる と教わりましたが、以下なら言えますでしょうか? How do you think they will move the huge rock? How do you think her mother eats foof without her teeth? ご教示いただけましたら幸甚です。よろしくお願いいたします。

  • 英文法

    うまくなるまでどのくらいかかりますか?と聞く時 how long will it take me to learn to do it? how long do i have to be patient before I get better at it? こちら両方使えますでしょうか? もし、意味が両方伝わらない場合、どういった英文なら大丈夫ですか? わかるかたよろしくお願いいたします。

  • 英語の質問です!

    People in Japan like to have raccoons as pets, but (it) has become illegal. について。 かっこのitが指しているものを抜き出しなさい。 The purpose of these regulations is to protect the biodiversity,people, and agriculture of Japan from species that do not live here naturally. (1)that do not live here naturally.が修飾している語をかきなさい。 They have also affected some bird habitats,making it difficult for birds to build nests.について。 itが指しているものを抜き出しなさい。

  • 英語の翻訳をお願いします。

    英語の翻訳をお願いします。 ネットショップで販売したレンズに対してクレームがあり、値引き交渉の際に来たメールです。 Will you make it $40? I phoned the repair store. The charges for checking only is $25.00, total charges will depends on nature of the fix. I have to take the lens over there to get the estimation, hopefully it will be between $50-60. The labour cost here is very expensive. Please note Paypal also take a percentage out of the refund money. Thank you. よろしくお願いします。