- ベストアンサー
英文を直してください。
I'm going to send you a picture of myself next Monday. I'll also send another my favorite picture. I wish this my favorite picture will be your favorite, too. 『私の写真を次の月曜日に送ります。私の写真とは別に、私のお気に入りのある写真も送ります。あなたもその写真(私のお気に入りの写真)を気に入ってくれるといいな。』 なんとも上手く訳せません、誰か助けてください… よろしくお願いします!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- ma-kunsr20det
- ベストアンサー率27% (207/764)
関連するQ&A
- 英文で分からないとことがあるので教えてください
(1)の訳し方が分からないので教えてください。(2)は、訳し方があっているか教えてください。 (1) I was going to ask for your picture but then you have send me one. thanks again. (2 )I will send you my picture by mail, because i dont have any scanned picture. (私の写真をスキャナーで取り込むことができないのであなたに写真を送れません)
- ベストアンサー
- 英語
- 英文で分からないとことがあるので教えてください
海外からお手紙をもらったのですが、私の訳しかたがあっているか見てください(3番から5番)。1番と2番と6番と7番の訳し方が分からないので教えてください。1番に書いてある日本語は、文通相手が書いてきたものです。 1.Do you know or maybe heard about Kaizen or 5S( 整理とせいとんと清楚としつけです). 2.Maybe I'll write about Kaizen * 5S for my thesis. 3.What did you write about in your thesis? あなたは、卒業論文で何を書きましたか? 4.What about if we send each other or picture? 私たちは、お互いに何の写真を交換したのですか? 5.You send me yours, and I'll send you mine. あなたの写真をもらったので私の写真を同封します。 6.That is if you dont mind. 7.I hope you dont, cause I want to know you a little further.
- ベストアンサー
- 英語
- 否定のusuallyとsend me, send to me
質問がいくつかあります。わかりものだけでも構いませんので、おしえてください。 質問1 否定するときのusuallyはそのままですか? あとalwaysも。 たとえば、 私は普段jazzをあまりきかない。でも、音の雰囲気が好きだ。 というときはI dont listning to jazz usually, but i like ....わかりませんでした。 usuallyやalwaysは否定のときも使えますか? あと配置がわかりません。 教えてください。 質問2 あと、send me とsend to meの違いをおしえてください普段send meをよくつかいます。 質問3 私の古い写真をあなたに送るよ。 と いうのを、 I'll send you my old picture. なのかIll send my old picture to you. 普段send使うときはすぐあとにyouや me としてしまいますが何かの翻訳でためしたら 後者のような配置で訳されました。どちらただしいのですか? 教えてくださいお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語にして下さい。
変態メール⁇ I wish you could come soon. Please send me another picture of your titsand your round ass. xoxo
- ベストアンサー
- 英語
- 英文教えて下さい。
こんばんは、いつもお世話になっております。 いちよ単語を並べてはみたのですが・・・下記のような文の英訳をお願いします。 【写真欲しい? ごめんね、たぶんロスには行かないと思うから あなたに写真を渡す事ができないよ。 たぶん次はNYだけだと思う。 もし写真いるなら送るよ!】 Do you want to your picther!? I'm sorry,I'm probably not visiting L.A next time so that I'm afraid I can not hand those pictures to you. maybe I think I will go to only N.Y next time. If you want to your picther I send you
- ベストアンサー
- 英語
- 写真の送付が遅れた理由を言いたいのですが・・・・
最近になって写真のメール送信が出来なくなり、そのことを伝える英文を考えて見ました。「※」書きの点についてご指導ください。 I'm sorry that I delayed sending you the picture. I actually tried to send them twice, .「※しかし、2度とも失敗しましたは、but both failed in itで良いでしょうか?」 Though I don't think so, the volume of the pictures might be too large to send them by e-mail at same time.「※Though I don't think so,はat same timeの後に来た方が良いでしょうか?」 My personal computer might be bad condition somewhere. I am referring to the manufacturer「※メーカーに照会する場合はinquireやaskなどもあると思いますがどれが適切でしょうか?」 for the cause not to be sent the pictures of such small volume.「※添付写真などの容量はvolumeで良いのでしょうか?」 First of all,「※取り敢えず又は取り急ぎと言うときはこれでよいでしょうか?」 I send them by dividing into three times in case it'll be late. I wish things will be going well this time.「※thingsはitやthatに置き換えられますか?」また、「※相手は親しい友人ですので全体的に文章が堅すぎではないでしょうか?宜しければもっと簡潔な英文を教えてください」
- ベストアンサー
- 英語
- 英文これでいいですか?
〇車に財布忘れたから取りに行って来る I forget my walet in the car so I'll go to take. ★〇〇さんもあなたと一緒に来る? Are you going to be here with 〇〇? お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- お願いします。
この文の意味を教えて下さい! まず自分なりに訳してみます。 その前に文です。メールしてる外国人の方からのメールの一部です。 If you wonder why i sent you picture of people you don't know. Because i count you're my friend.I send it to all of my friend. May be in a couples days i'll send you my pic...... ^_^ あなたはなぜわたしが写真を送ってるのはたくさんの人々に送ってる事は あなたは知らない。 なぜならわたしはあなたをわたしの友達に入れている。 わたしは全てのわたしの友達に写真を送っている。 カップルになれた日にわたしはわたしの写真をあなたに送るだろう。 って自分なりに訳したんですけど、 お願いします!!
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の確認をお願いします。
英文の確認をお願いします。 日記を書きました 文法など間違いがありましたらご指摘お願いします Tuesday,July 13,Cloudy occationally rainy The rainy season is almost over. It's getting hot. Today,my term exams returned. But my math exams were too bad. So I'll study harder than I did last summer, and I'll do my best at my studies and my sports activities this summer!
- ベストアンサー
- 英語
- 訳を教えてください
外国人の人からもらったメッセージです。 訳を教えてください As for your picture, I haven't seen them yet. I'm working on the new photo. It's easier for me to send photos via mobile phone, etc., but if you give me some time I'll send another photo. Meanwhile, the only photo I've seen of you is the dark photo あなたの写真はみてないよ。わかりません・・・でももし時間をくれるならほかの写真でをおくれる。私はあなたの暗い写真はみた。
- 締切済み
- 英語
お礼
will だとそういう意味合いが含まれるんですね、知らなかったです。そして include、こんな表現もありましたね! ぜひ使わせていただきます。大変助かりました、ありがとうございました!