• ベストアンサー

この訳、あってますか?

英文法レベル別問題集4【中級編】東進ブックスという問題集の中で、 There is no telling how soon the bodies will be recovered. の訳が「どのくらいしたら体がもとに戻るのかわからない。」とあったのですが、このbodies は死体という意味ではないかと思うのですが、どうなのでしょう? 体が元に戻ると解釈することは可能なのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数9
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dripdrop
  • ベストアンサー率78% (149/191)
回答No.9

私の考えでは、質問者が言われるように、この“bodies”は遭難、事故等による「遺体」「死体」と解釈すべきで、この文の意味は 「いつになったら遺体が収容されるのか誰にも分からない」 ということだと思います。 つまり問題集の訳は誤訳だということになります。 その理由は、 (1)recover を他動詞で使う場合の基本的な意味は「失われていたものを取り戻す」ということで recover his health(健康を回復する) recover consciousness(意識を回復する) などというふうに使います。 しかし、「回復する主体」を目的語として「回復させる」という意味で使うことはできません。 たとえば「国の経済を回復させる」という意味で × recover the nation's economy などというのは誤りです。 同様に recover the bodies は「体を回復させる」という意味にはなりません。それは His body is recovering from the injury. といった自動詞の用法との混同でしょう。 (2)recover (the) bodies を「遺体を収容する」 という意味で使うのは、それほど珍しい用法ではなく、多くの辞書に載っています。 たとえば『ジーニアス和英辞典』の「収容する」 の項を見ると、 They recovered the bodies of the crew of five. (乗組員5人の遺体を収容した) という例文があり、またOXFORD現代英英辞典には Six bodies were recovered from the wreckage. (難破船の)残骸から6人の遺体が収容された という例文があります。  

high_rise
質問者

お礼

ありがとうございました。 誤訳であること、それから、その理由もよくわかりました。納得です。

その他の回答 (8)

回答No.8

「遺体を収容するのにあとどれぐらいかかるのか検討もつかない」という意味だと思います。 体が元に戻ると解釈することは可能なのでしょうか? the bodiesは、大災害の犠牲者を想像させます。それ以外の解釈はちょっと、無理があるような気がします。

high_rise
質問者

お礼

ありがとうございました。 「死体」よりも、「遺体」、「回収」よりも「収容」のほうがいいですよね。 結構、こういう問題集でもこのような誤訳があるんだと思いました。

  • celiac
  • ベストアンサー率26% (53/198)
回答No.7

#2です。 今日はひとつ賢くなりました。有り難うございます。 そうして解釈すると、初めてこの一文からリアルな情景が浮かんで来る様です。 >体が元に戻ると解釈することは可能なのでしょうか? あるとすれば、ロボットくんの体がバラバラになって、いつ修復されるか解らない・・って言う場面でしょうか(笑)

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.6

No.4です。 "recover"の意味 :- すみません、私の無知でした。  よく教えて下さいました。  一つ知識が増えました。

回答No.5

#3です。補足を今拝見したので... Recoverで死体を回収すると取ったのですね。なるほど。私の中のRecover は元の状態になるというイメージだったので...でもたしかに死体を探し出すという意味があるようですね。御見それしました。 でもそれならreturn とかは使わないのかなぁ...

high_rise
質問者

お礼

the bodies will be recovered をグーグルで検索してみて下さい。51件くらいでますが、ほとんどが事故現場の死体回収のことです。

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.4

ときによっては死体の意味にもなるでしょう。 recover:- 大抵の場合は「病気、けが等が直って回復することではないでしょうか。 "to recover"が「(死体を)回収する。」の意味をどんな方法で見聞きされたかご教示戴ければ幸甚です。  正直とても興味があります。  よろしくお願いします。

high_rise
質問者

お礼

>"to recover"が「(死体を)回収する。」の意味をどんな方法で見聞きされたかご教示戴ければ幸甚です。 新聞を読めばいくらでものっていると思います。検索しても同様です。

回答No.3

Body はたしかに死体という意味がありますね。 ただこの場合Recoverが気になります。 死体と訳すと生き返ることになってしまいますからねぇ。ホラー映画の台詞であればそういうこともあるかもしれませんが文法の問題集だとそういう回答はないでしょう。 ちなみに紛らわしいときは死体はDead bodyと言うことも出来ますよ。 しかし問題集というのは面白い英語を使いますね。 There is no telling --- なんて私の浅い海外経験では聞いたことないですね。 この場合普通は I can't tell how soon --- とするのが普通だと思うのですが。(イギリスでは使うのかな?) ちょっと本題からそれました。 すみません。

high_rise
質問者

お礼

ありがとうございました。 >ただこの場合Recoverが気になります。 死体と訳すと生き返ることになってしまいますからねぇ recoverは死体を回収するという意味です。

  • celiac
  • ベストアンサー率26% (53/198)
回答No.2

>英文法レベル別問題集4【中級編】東進ブックスという問題集・・・ うーん、手元にないので^^; 前後の文脈がないと、何とも判断できないです

high_rise
質問者

お礼

ありがとうございました。 文法の問題集なので、前後の文脈はありません。この一文だけの問題です。

  • kochory
  • ベストアンサー率45% (167/370)
回答No.1

この文だけならどちらにも解釈できますね。 でもsoonとrecoverがいっしょに使われてると、「早く治る」 という意味がぱっと出てくるのが普通だと思いますので、 その場合bodyは「(生きている)体」のほうの意味に なってしまいますね。 前後に文章があるならまた話も違ってくると思いますが。

high_rise
質問者

お礼

ありがとうございました。 bodies と複数形になっているのはどうなのでしょう? これは津波などで多くの人が死んで、その死体が回収されるのがいつになるかわからない、そういう意味の文だと思ったのですが。

関連するQ&A

  • 高校受験にむけて

    東進ブックスの問題集を教えてもらい高校受験用の出口の国語と英文法レベル別問題集の超基礎と基礎を購入しましたが他に高校受験から高校生になっても活用できる東進ブックスの問題集、又は似たような問題集はありますか? 現在中2で今から少しずつやらしていこうと思っています。 参考書は自由自在を持っています。 今は、中1の復習をチャレンジを活用してやっています。

  • 大岩のいちばんはじめの英文法と併用すべき問題集を教えてください

    現在、「大岩のいちばんはじめの英文法」(東進ブックス)を進めています。一章ごとに簡単な問題が4・5問ついているのですが、基本的なものばかりなため、完全に身についているのか不安感があります。 この参考書と併用すべきレベルの問題集を教えてください。 旺文社の「必修英文法問題精講」を候補に考えているのですが、このあとにやるつもりの「仲本の英文法倶楽部」の後にやったほうが良いかと迷っています。 ちなみに今の英語力は、どなたかお知恵を拝借させてください。宜しくお願い致します。

  • 勉強法について

    問題集というものはどんどん使い捨てていくべきものなのでしょうか? 英文法の問題集はどの問題集も同じようなことばかり記載してあるので、ネクステージは何周もやると決めています。 日本史も実力がつく日本史100題という問題集をやりこんでいこうと決めています。 問題は国語の問題集です。国語の問題集は何冊もやり捨てていった方がよいのでしょうか。 それと、日本史の史料問題対策として、東進ブックスの日本史史料問題一問一答買おうと思っていますが、オススメはありますか? 回答宜しくお願いします

  • 動名詞の問題です。

    並び替えでどうしても分からない問題があります。 教えて頂けると嬉しいです!! (1)その薬がどれほど効果があるかは分からない There(be/how/no/is/the/medicine/telling/could/effective). (2)自分で料理をするのは慣れています I am(cooking/to/food/my/used/own). 宜しくお願い致します。

  • 僕は高認生で大学受験を目指しているのですが・・・

    みなさんが使ってるおすすめの参考書、使い方とか教えてください!あと、同じ高認生の方がいらっしゃったら、塾とか予備校とか通ってるのかも教えていただけると幸いです。 自分はちなみに私文志望で、塾に通っています。 英語:英語長文ハイパートレーニング超基礎(桐原書店)トレーニングノートα英文法(受験研究社) ターゲット1900(旺文社)、Forest、ネクステ 国語:出口の現代文レベル別問題集1超基礎編(東進ブックス)、高校ベストコーチ古典文法(受験研究社) 富井の古典文法をはじめからていねいに、富井の古典読解をはじめからていねいに(東進ブックス) 日本史:石川の日本史B講義の実況中継1 参考書は塾で貰ったのと自分で買ったものがあります。 ほかにもこれ使ったほうがいいとか、これはいらない!とかいうのがあったら教えてくださいますと幸いです。 また、もうひとつ悩みがあるのですが、 以前は全日制の高校に行っていたのですが、現在は訳あって通信制の高校に転校しました。 通信制の高校なので、学校のスクーリングが週に1回しかなく、その日は何とか朝早く起きられるのですが、 その日以外の平日はお昼過ぎくらいまで寝てしまいます。出来れば早く起きて勉強したいのですが・・・ 遅くとも午前1時くらいには寝ているのですけどね。。 あと、不思議なことに友達と遊びに行く、なんて時はなぜか起きられたりするんですよね・・・ どうすれば生活リズムを取り戻して、早く起きることが出来るでしょうか。 重ねてよろしくお願いします。

  • 自分は高校2年生で文系です。

    自分は高校2年生で文系です。 国語と英語と日本史Bを使って受験するつもりで、そろそろ勉強を始めようと思い問題集を買いたいのですが、本屋へ行っても何を買えばいいかさっぱり分かりません。上記の3科目でそれぞれ1 冊ずつオススメの問題集を教えてもらえませんでしょうか。 ちなみに、早稲田大学の法学部が第一志望です。ですが、現在の学力はあまりよくないので、特に英語は基礎的な文法の問題集を推していただければま幸いです。 東進衛生予備校に通っています。 学校では 英文法→ネクステージ 英単語→バリュー1800?(赤いやつです) を使っており、 東進では 英語→総合編III 国語→ベースチャレンジ古文 をこれからやる予定です。 東進を知らない方は無視して構いません。 たくさんの方の意見を参考にしたいので、回答よろしくお願いします。

  • 懸垂分詞?

    センターの問題で、以下のような問題がありました。 There are a lot of expressions used by English people when ( ) about the weather. 1discussing 2saying 3talking 4telling ちなみに正解は3です。 この文って懸垂分詞ですか? センターが懸垂分詞のような曖昧な文法を使うことがあるのでしょうか? それともwhenの後ろにthere is が省略されているのですか? わかる方がいましたら、解答をお願いします。

  • 間違っている英文があったら、教えて下さい。

    こんばんは。間違っている英文や、こんな言い方はしない。という文があったら、教えて下さい。 誰の意見を信じるべきか? Who's opinion should I believe?    Whose opinion should I believe? Who's opinion should I trust   Whose opinion should I trust    Which opinion should I buy?  あと何年かかることやら・・・ (溜息まじりに) Who knows how long it will take? I don't know how long it will take. (not ? but .)  There is no telling how long it will take.    I wonder how many more years it will take. ひさしぶりに会った友達に「話したい事が沢山あるんだ!」 I have a lot to say. I have many things to speak with you.  There are a lot of things I want to tell you. I have a lot things what I'd like to talk to you.

  • 訳なのですが、

    メルともからの文なのですが、東京と新潟の距離をきかれているのと、近々中国へいくということはわかりますがそれ以外どのような感じでいっているのかがわかりません。そしてこの人は中国からもどってくるのが9月の7日だからかえってきたら会える?ときいてるんですよね? 自分なりにやりましたが完璧にわかりません。訳とアドバイスどうか宜しくお願いします。 How far is Tokyo from Nigata? I know you are thinking that I must be crazy to ask you to come up there. I don't want you to come all up here; I was just wondering how far is it! I should be back on the 7rd of September. Question, when I get back, I suppose to leave again pretty soon to go to China. I was wondering do you want to meet before I go to China, or do you want to meet me when I come back? I do have a lot more questions to ask, but I can only ask them if you will only reply to my email

  • セミナー化学の代わりになる問題集

    私は現在高校2年で、来年から受験生になります。 国立志望で二次試験でも化学が必要なのですが、学校では化学をやらないので独学で勉強しています。 今は東進ブックスの「化学をはじめからていねいに」の理論化学編は読み終え、鎌田の無機化学をやっています。 問題集では重問を使っているのですが、いきなり重問では難しすぎる気がします。 本当はセミナー化学を使いたいのですが個人では売ってもらえません。 重問は解答を見れば理解は出来るのですが、時間がかかってしまう上に、知識としてなかなか定着してくれません。 やはりもう少し簡単なものからやるべきでしょうか? やるならばお勧めの問題集はありますか? よろしくお願いします。