• ベストアンサー

英文お手紙

以下の内容で英文のお手紙を送りたいのですが、 何て書けばいいのでしょう? 教えてください。 「e-mailをいただきありがとうございます。 リクエストのありました、英文のプログラムをお送りします。 ご希望に添えれば幸いです。」

  • ppr
  • お礼率75% (37/49)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#1019
noname#1019
回答No.1

Thank you for your e-mail. I(We) will send you the English program of which you have requested. I(We) will appreciate coming up to your expectations. で、如何でしょうか。

ppr
質問者

お礼

素晴らしいです! おかげで助かりました。 いち早いご回答ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 英文手紙をe-mailに添付する作法

    英文のe-mailを(信頼のできる相手の)Aに送り、BとCへの紹介を依頼するという場合、 (i)当方で用意したBとC宛ての英文の手紙のファイルをAへのe-mailに添付するというのはおかしいでしょうか? (ii)上の(i)で、Aへのe-mailにBとC宛ての英文の手紙のファイルを添付することがおかしくないと考えられる場合、BとCへの手紙を(本来であれば、署名をした後、スキャナーで写してファイルの形式にすべきでしょうが)(AによってBとCとの手紙を改変される恐れがないと仮定した場合)署名をつけていないままのテキスト・ファイルの形式で添付することは、おかしいでしょうか?

  • 英文でお手紙を!

    お世話になったアメリカ人の方に英語でお手紙を書きたいと思っています。 1 お世話になりました、は英語にはないのですが、それに似た言葉は何かありますか? 2 もっと話をしてみたかった を英文で 3 国に帰ってもお元気で を英文で 4 手紙を書くうえでしたほうがいいこと、してはいけないこと 上記を教えてください!

  • 英文確認

    私のあなたに伝えたい追加のリクエスト内容は以上で終わりです。 The additional request content I want to tell you is over. この英文は正しいでしょうか? 文法等に間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。

  • 英文の手紙の書き方

    外国の方への英文の手紙ですが、 文章の最初と最後の、○○様へ、○○より、は英文ではどう描いたらいいのでしょうか? それと、封筒には、直接手渡すので住所は書く必要は無いのですが、 表と裏の部分には、どんなふうに書くのが良いですか? 日本なら普通は、表に(○○様へ)、裏には(○○より)と書くのが普通だと思いますが、 簡単な書き方、教えてください。 宜しくお願い致します

  • 英文確認

    あなたが私の伝えた内容がリクエストが出来ないことは理解しました。 もしあなたがよろしければ、リクエスト内容を変更をしてお伝えをしたいのですがよろしいですか? I understand that you can not make a request for what I told you. If you do not mind, I would like to change the request content and tell it. この英文は正しく海外の方に伝わるでしょうか? 英文等に間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。 お手数お掛けしますがよろしくお願いいたします。

  • 英文で手紙(Eメール)を至急書きたいのですが・・・

    仕事で知り合った女性が急遽ハワイに帰国することになり、カタコトの英語でたいした感謝の気持ちやお礼も伝えられず、メールして欲しいとだけ言われ行ってしまいました。外国の方に手紙など書いた事や送った事がないので困っています・・・ どなたかすぐ英文にできる方いらっしゃいましたらお願いします。 以下のような内容を送りたいと思っています。 ○○○へ お元気ですか?○○とはあまり会ったり話したり出来なかったけど、突然帰国してしまい何だか 淋しいです。あとプレゼント本当にありがとう!なかなか仕事でハワイは行けないけど、休みとれたらいつか 必ず○○に会いにいきます!そのときは楽しくお酒でものみましょう! みたいなカジュアルな内容を送りたいです。文化的にこの内容で良いのかもわかりませんが・・・ちなみに相手は日本語はわからない30代後半位の女性です。 どなたかよろしくお願いします。

  • グーグル翻訳(英文確認)

    イラストリクエストの追加と内容の変更をあなたに伝えたいです。 I want to tell you the addition of illustration request and change of content. 上記の英文は海外の絵師様に伝える英文 になりますが、この英文で伝わるでしょうか? 文法等に間違えがありましたらご指摘頂けますと幸いです。

  • 英文を教えて下さい

    英語で「メールは要らないよ」と書きたい時 I don't need e-mail で良いのでしょうか?間違えていますか?? それと・・・もっとラフな書き方などあれば教えて頂きたいです! お願いします! ニュアンス的には「メールしないで!」ではなく、「お礼のメールはくれなくて大丈夫だよ(*^_^*)」と言ったような感じです! 会えない友達にプレゼントを送って、手紙に「(お礼の)メールは要らないよ」と書きたいのです。 (お礼の)の英文は不要なのでメールは要らないよの英文だけ教えて下さい!

  • 英文確認

    私はあなたに伝えたリクエスト内容を大幅に変更をしたいです。 I would like to make substantial changes to the request content I told you. この英文は海外の絵師「イラストレーター」に伝えたい文章ですが文法は正しいでしょうか? 間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。

  • 英文の手紙を送るので訳をお願いします。

    英文の手紙を送るので訳をお願いします。 訳しやすいように分かりやすい日本語で書きます。 あなたは友人です。しかし、保証人としてサインする事は出来ません。もちろん私もあなたの日本への留学を大変応援しているし、本当に叶ったら自分の事のように嬉しいです。 保証人のサインについてですが、これはあなたに限らず保証人ということはとても重要な事だからです。 恐らく相手が誰であろうと私は保証人になることは無いでしょう。申し訳ないけれど保証人の期待には添えません。しかしサポートはこれからもいままで通りします。 あと、もうひとつ。 私の友人達にリクエストやメッセージを送ったりしたことがありましたね。 友人達に「あなたの友人はただ日本人の女性と結婚をし、永住権が欲しいのでは?」と言われました。 私はそう思わないのですが、あなたの行動やメッセージは誤解されることがあります。日本とあなたの国では文化が違います。だから気を付けた方が良いでしょう。 以上です。よろしくお願いします。