• ベストアンサー

NYのFITについて

NYにあるFashion Institute of Technologyのcertificate programに興味がありますが、HPを見ても学費や、スケジュールが分からないので、もし通っている方また以前に通っていたという方がいらっしゃったら、教えて下さい。 full timeとpart timeどちらでもけっこうです。また、i-20は、発行されますか。アドバイスよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • NYC10017
  • ベストアンサー率47% (21/44)
回答No.1

失礼ですが、少し宿題不足でいらっしゃいます。ご質問内容の全ての答えがHPに丁寧にのっています。頑張って探してください。もし英語がお解かりにならない、というのなら、お留学は未だ一寸・・・

参考URL:
http://www.fitnyc.suny.edu
petitmoji
質問者

お礼

ありがとうございます。もうちっとしらべています。

関連するQ&A

  • アメリカ2年制短期大学

     来年アメリカの2年制短期大学への進学を考えている者です。 最終的にはNYにあるFIT(Fashion Institute of Technology) への編入を考えているのですが、どこの短大へ進めば単位の 移行がすんなりいくのか検討もつきません。一般的には同州の 短大から4年生大学へ編入するのが一番理想的だと聞きますが 他州からの編入は本当に難しいのでしょうか?何度か留学 カウンセラーに相談してみたのですがFITは特殊な大学でこれ といった決め手になる短大は無いとも聞きました。皆さんの 中でFITで勉強されていた方、もしくはアメリカへ留学されて いて4年生大学へtransferされた方がいらっしゃいましたら是非 良いアドバイスをお願い致します。

  • ファッション関係の翻訳です。

    今、友達の為に、Fashion & Technology- Residency at Fashion Table Parlor of Salvatore Ferragamo を日本語に直したいのですが。 どうしても、Residency at Fashion Table Parlor の部分をどう訳したら良いのか分かりません。 これは、賞かコンクールかなんかの名前なのですが、皆様の中で、何か良いアイデアのあるかた是非、アドバイス下さい。 よろしくお願いします。

  • サンフランシスコの語学学校

    1ヶ月の短期留学を考えている者です。[Converse International School of Languages] という学校に興味があるのですがHPがダウンしていて現在あるのかも分かりません。[San Francisco Institute of English]も考えていますが、どちらもあまり有名?でないため情報が少ないのでどなたかご存知の方いらっしゃいますか?他にもオススメの学校がありましたら教えて下さい。

  • NY国連ツアー 会議期間は?

    9月の第3週目にニューヨークを訪れます。 国連を見学しに行きたいのですが、どうやらその頃は総会?会議があるようです。 この頃の国連ツアーの様子について教えてください。 (国連は何度か見学したことがあるのですが、この時期は初めてになります) HPには A limited schedule may be in effect during the general debate of the General Assembly (mid-September to mid-October という記述です。 具体的な質問としましては、 ・HPの記述について、ツアーのスケジュールがまびきされる(→非常に混む)という意味なのか、もしくは完全に部分的に(例えば午前中だけ等)休止というような意味にあたるのか?というところです。 ・会議中は見られるところが制限されたり、ショートカットして行われてしまうのでしょうか? 以上の2点です。もし、この期間に行ったことがあるかたいらっしゃいましたら、様子など教えてください。宜しくお願いいたします。

  • Birth Certificateを和訳しているのですが。。。

    外国人の方と結婚し、日本への婚姻届のために旦那のBirth Certificateを和訳しているのですが、一点つまづいています・・・。 The above is a true certification of name and birth facts on file in the vital records registry of the state of New York. 上記の文の「the vital records registry of the state of NY」をどう日本語に訳せばいいか分かりません。どなたか上記の文を和訳できる方がいらっしゃれば大変助かります。お手数ですけれども、よろしくお願いします。

  • 文字列とポインタの問題です。

    #include<stdio.h> int f(char *s); int main(void){ char*str="nasida Institute of Technology"; int i; i=f(str); printf("%s:%d\n",str,i); return 0; } int f(char *s) { int j=0; while(*s!='\0'){ if(*s=='t'){ j++; } s++; } return j; } このプログラムの答えが3になるんですが、if文のとこの動作がよく分からないので、よろしくお願いします。

  • 香港大学の入試要件について

    香港大学に興味があり、入学要件をみたところ General Academic Requirements の日本の欄に Completion of Senior secondary school-leaving certificate (e.g. Kotogakko Sotsugyo Shomeisho (Upper Secondary School Leaving Certificate), with a minimum of 80 (or its equivalent) in each of the subjects. と書かれてありますが、後半の「80」とは、何の数値を表しているのでしょうか? また香港大学はHPにかかれてある要件をクリアすれば入学できるタイプの 入試制度をとる大学なのでしょうか? よろしくお願いします。 【参照】 Admission Requirements:http://www.als.hku.hk/intl/admissionHK2b.php General Academic Requirements:http://www.als.hku.hk/intl/uer.pdf

  • 米コミカレのcertificateプログラムの単位

    お世話になります。 いずれアメリカのコミュニティカレッジでサーティフィケートを取得しようと思っています。 そこで質問です。 一例としてサンタモニカカレッジのコスメトロジーを挙げさせていただきます。 http://www.smc.edu/StudentServices/TransferServices/AreasofStudy/Pages/Certificates-of-Achievement.aspx ・こちらのコスメトロジーの、ネイルケアでサーティフィケートを取得する場合 14単位取れれば良いという事ですよね? 実際「14単位」とはどのように消化していくものなんでしょうか? 学校により違うかと思いますが、恐らくフルタイムではないんですよね…? 週に3回程度の授業で、半年程で消化出来る感じなのでしょうか。 いまいちセメスター制、しかもサーティフィケートでの単位の扱われ方?が分かりません…。 ・サーティフィケートの授業は大体実際のコミカレ学生さんと同じ授業を受けるのでしょうか? ・サーティフィケートプログラムも入学時期が決まっていることが多いのでしょうか? ちんぷんかんな事を言っていたら申し訳ありません。 もし経験者の方がいらっしゃいましたら 必要単位はこのぐらいで、週に何回授業に通い、どれくらいの期間で取得したかなど 教えていただけたら幸いです。 その他何か情報お持ちの方いらっしゃいましたらよろしくお願いします。

  • SCI-ARCとPratt Instituteどっちがいいですか?

    現在、建築先攻の大学院1年生です。留学を希望していたのですが、SCI-ARC(ロス)とPratt Institute(NY)の修士課程に合格することができました。ともに、master of architecture です。で、どちらに行くべきか迷っています。現在のアメリカでの評判を知っている方がいらしたら、教えてください。 学校の雰囲気、講師陣の評判、学生のレベルなど..。 将来的には、住宅やインテリア、リノベーション不動産、家具デザインなど、幅広い活動をしたいと思っています。 アドバイスお願いします。

  • 言い回し・文法 変でしょうか?ご教授ください。

    今回、ワイヤーロープというパーツの注文を受け、この商品とともにcertificateがつくのですが、後で郵送で送ってもらうことになっていました。商品は客先に納入済みです。 客先から、今回と同じワイヤーロープの注文を昨年の11月にもらっていて同じくcertificateつきでした。 客先から、前回のcertificateには“non-rotating wire rope”という文言がないので、今回のにもその文言がないのか、ない場合はいれてほしいと言われました。それと、前回のcertificateもそのようにして再発行してほしいと言われました。 下記の文章で伝わるでしょうか? Thank you for dispaching the wire rope for JOBNo.***. We received the shipment on **/**/**. Regarding the certificate will be sent separetly by air-mail, our customer request the certificate proving the wire rope is NON-ROTATING WIRE ROPE. Could you please send the certificate of our customer's demand as requested and let us know the date of mailing. They also ask you to reissue the certificate which was already issued and received last Novemver in the same way as mentioned. We are sorry for the inconvinience and the trouble this. Awaiting your reply 文言を入れてほしいという、要望なので、“specify NO ROTATING WIRE ROPE in certificate”のほうがいいのかなと思ったりもします。 よろしくご教授ください。