• ベストアンサー

英語で(「動物を)拾う」は?

ponta4315の回答

  • ベストアンサー
  • ponta4315
  • ベストアンサー率46% (7/15)
回答No.3

"picked up a cat"の表現があります。ご参考までに、 http://www.animalforum.com/glostpets5.htm 動物愛護関係のサイトです。 http://www.monroehumane.com/cats.php にも関連で参考になる表現がありそうです。 家に持ち帰ったというところでは、前のご回答にあるような表現も自然でいいですし、brought a stray cat homeなどがあると思います。

関連するQ&A

  • 英語の訳し方

    中3の受験生です。英語が大の苦手で困っています。 At first, the cat tried to run away. but when the cat found out that he was not going to catch it, it came near him. 訳:最初は、猫は逃げようとしました。しかし、猫が彼がそれを捕えそうでないとわかったとき、それは彼に近づきました。 「found out]とはどうやって訳したらいいでしょうか。

  • 英語の微妙なニュアンスについて

    英語の微妙なニュアンスを伺いたくて、質問します たとえば、ライブとかの コールドアンドレスポンス ボーカル :イェーイェー お客さん :イェーイェー みたいな後に、 ボーカルが、日本語で言うなら 「みんなの気持ちがよくわかったよ! みんなの気持ちやみんなの愛が、よくわかったよ!」 みたいな意味合いの言葉を歌う時に You got it! I got it! Your feeling, Your soul, I got it! Your feeling, Your Love, I got it! っていう表現は、通じますでしょうか? ご存知の方見えましたら、よろしくおねがいします。

  • 英語について

    I woke up to find myself in hospital. この文の「find」はなぜ過去ではないのでしょうか? I woke up and found that I was in hospital 上の文との違いはなんですか? 詳しい方、教えてください。 よろしくお願いします。

  • 教えてください

    I'm cold...got to find the cat...so cold... (Where am I?) 上の文章は、物語に出てくる主人公が寒さに震えながら猫を探してある町をさまよっている時のせりふなんですが、なぜ get ではなく got となっているんでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語に直すとどのように書くのか分からないのですが。

    「猫の思うところ」をブログのペンネームで使いたいのですが、どうしても英語で表現したいのです。どうも英語は苦手で、一応猫なのでcatと、あと「思うところ」が、分からないので、viewの単語がきれいに見えたので、一応組み合わせて[view of cat]としてみたのですが、やっぱりダメでしょうか? 「猫の思うところ」の趣旨は、猫のように自由に気ままに考え方や意見をブログなどに載せていこうという意味でつけたものです。表現がなければ、猫の考え方はooo。猫の意見はooo。と言うような感じでお願いします。

  • ここへ行きたい 英語

    こんにちは! 初歩的な質問なのですが SNSなどに風景の写真をUPし 「ここへ行きたいなあ~」と一言英語で添えるとしたら I wanna go here someday. みたいな感じで いいのでしょうか? ちょっとした英語の ニュアンスがわかりません。 回答おねがいします。

  • 英語の訳し方

    いつもお世話になっています。 私は中学3年生で受験がありますが、英語が大変苦手です。1年生の復習から少しずつやってきました。 英語で質問があります。 Koji thought that the cat could feel his camera pointed at it. という文の訳の仕方が分かりませんでした。  Koji   thought    that    the cat    could  feel    his camera    pointed        at    it. (コージ)(思った)        (その猫)  (できた)(感じる)(彼のカメラ)(ポイントをあわせた)(~に)(それ) という風に単語を1つ1つ調べやってみたのですが、どうしても文にすることができません(泣) この単語はどこに修飾しているのだろう、などといた感じで分かりませんでした。 この文の訳のコツを教えていただけたら幸いです。 すみませんよろしくお願いします。

  • it was on to pick up my refillの訳について

    以下の文章の「it was on to pick up my refill」について質問があります。 1.文の区切りは、it was on / to pick up my refillで on と toの間で切れますでしょうか? 2.be on to 動詞でどのような意味になるのでしょうか? 3.どのような訳になりますでしょうか? To begin with, I needed to get some medications for my allergies. I’ve got hay fever, so I’m sneezing up a storm every morning when I wake up. While I was at it, I also got some antacids and some Band-Aids. Now it was on to pick up my refill. ご教授の程、宜しくお願い致します。

  • 英語

    英語 I put it back ( ) I found it. ( )にはwhereが入るのですが、何故だか分かりません‼︎ 教えてください‼︎ また訳はなんですか?

  • While I was at itの訳について

    以下の文章の「While I was at it」について質問があります。 1.itとは、seeze up a stormをさしているのでしょうか? 2.inではなくatが使われているのは、くしゃみをするのは一瞬だからでしょうか? 3の訳は、どのような訳になるのでしょうか? 「it was on to pick up my refill」 To begin with, I needed to get some medications for my allergies. I’ve got hay fever, so I’m sneezing up a storm every morning when I wake up. While I was at it, I also got some antacids and some Band-Aids. Now it was on to pick up my refill.