- ベストアンサー
flyの意味
matchboxtwentyの回答
- matchboxtwenty
- ベストアンサー率38% (177/463)
おはようございます。 私はリーブ氏の書いたものを読んだことがないので、とんちんかんな回答になってしまうかもしれないことを承知の上で書かせていただきます。 a man could fly の could が can ではなくて過去形になっているのは、現在における事実に反する、というより現実的ではないことを仮想的な可能性として表現している助動詞として働いていると思われます。 これを made に時制を合わせたと考えてしまうと、「彼がそう信じさせてくれたときは飛べたけど、今はどうかわからない」ということになってしまいます。 これは彼の考えとしての普遍的真理を言っていますから、時制の制約を受けずに現在形として解釈した方が自然だと思います。 ですから、もし「人が空を飛ぶことができるということを信じさせてくれた」なら can を使うでしょうし、可能性の could であれば、「人が空を飛ぶことができたかもしれない、ということを信じさせてくれた」になってしまいます。 これはちょっと彼が言いたかったこととずれるような気がします。 つまりこの could fly は「現実的には飛べないけれど、飛ぼうと思えばできるんだぞ」という意味合いであると考えられます。 例えは悪いですが、I'm so cold that I could freeze. 「寒くて凍りつきそうだ」。これを言っている人は自分がまさか実際に凍ってしまうとは考えていません。あくまで現実には起きないことを仮定した表現です。 リーブ氏、あるいはこの言葉を述べた人は、人間にはできないと誰もがわかっている象徴的なものであり、彼がスーパーマン役をやっていたことから容易に連想できる fly という言葉を引き合いに出して、リーブ氏の自分を含めた全ての人の未来への可能性について Never give up. の意味でこういう表現をしたのだと推測します。
関連するQ&A
- この英文はどういう意味ですか?
He made great efforts to stop the refotm at best he could これは直訳すると、「できるかぎり更正をやめる努力をおおいにした。」と思うのですが、どこかおかしくないでしょうか?! どういう意味でしょうか? 更正する努力を大いにするのはよいことだと思うのですが・・・、それをやめる努力というのは・・・?
- ベストアンサー
- 英語
- 文の意味の違いを教えてください。
以下の文の意味の違いを教えてください。 1.a. I believe Ken honest. b. I believe that Ken is honest. 2. a. He said that he is honest. b. He said he is honest. 3.次の英文で正しい方を選び、その理由を答えよ。 Once upon a time, there lived ( a / the ) old man. 自分自身でも調べているのですが、なかなかいい答えが見つかりません。言語学的、ネイティブの視点など、様々な角度からご助言いただけると嬉しく思います。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- どのような意味でしょうか
A few years ago, we got a dog. Our next-door neighbor made it clear he didn't like "ugly" fences, so we put up a smaller, aesthetically pleasing fence. The neighbor's trees prevented us from placing it on the actual property line, so he gained a foot or so. he gained a foot or soはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 「the man」の意味
映画「School of Rock」の中で「the man」という言葉がよく出てきます。 社会をだめにしている大人たちの象徴として使用されています。 そこで先生は、生徒たちに「the manに立ち向かえ」と教えています。 一方である生徒が、女校長先生に、 You are the man. と声をかけると、Thank youと答えてました。 一般に「the man」といえばどういう意味になるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文についての質問です。
I do not believe we can have any freedom at all in the philosophical sense, for we act not only under external compulsion but also by inner necessity. Schopenhauer's saying--"A man can surely do what he wills to do, but he cannot determine what he wills"--impressed itself upon me in youth and has always consoled me when I have witnessed or suffered life's hardships. This conviction is a perpetual breeder of tolerance, for it does not allow us to take ourselves or others too seriously; it makes rather for a sense of humor. (What I Believe by A. Einstein) 内容が掴めないところがあります。 1)"A man can surely do what he wills to do, but he cannot determine what he wills" 訳すと 「彼はすることを望むことが確かにできます、しかし望むことを決心することができません。」でしょうか?(willは「望む」という意味ですか?) この言葉がなぜ ~and has always consoled me(いつも私を慰めていた)のか、 この言葉の意味自体がよく理解できません。 (訳し方が違うでしょうか?) どういう意味なのでしょうか? 2)【This conviction】とit does not allow~の【it】は Schopenhauer's sayingのことですか? ("A man can surely do what he wills, but he cannot determine what he wills") よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 文法・語法の質問です。(if節)
"He told us not to cross the river if we could ( ) it.He said there were many crocodiles." "Come on!Most of his stories are made up." ()の中を埋める問題です。 正答は(help)でした。成程「できるならその川を渡るなと彼は私たちに言った」で意味は通じます。 私は(do)にしました。というのも、ifを譲歩節と取って「(たとえ渡河が)可能だとしても、その川を渡るな・・・」という解釈も成り立つのでは?と考えました。ですがこれは間違いだそうです。 いったい何が間違っているのでしょうか? 回答いただけると嬉しいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の文の中のcouldの意味は?
お世話になります。次の二つのcouldのそれぞれの意味は何ですか。教えてください。よろしくお願いします。ある洋書からの一部です。 He started thinking about all the things that 'could' go wrong, and suddenly they did. Steve Blass no longer believed he 'could' be a major league picher, and before he knew it, he no longer was a major league pitcher. 内容はSteve Blassという人がメジャーリーグ選手で、野球に対する自信を失ってしまった、と言うものです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文問題の添削をお願いします。
英文問題の添削をお願いします。 次の英文の[ ]に適語を入れなさい。 1東京は日本で一番大きな都市です No other city in Japan as large [ as ] Tokyo. 2彼はあなたほど背が高くない He is less tall [ about ] you. He is [ not ] as tall as you. 次の和文英訳しなさい。 彼と同じくらい上手に英語が話せたらいいのに I wish I could he speak English as well as. もし私が鳥なら、飛べるのに ※2通り書きなさい If I were a bird, I could fly. I could fly if I were a bird. よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- I could be off の意味
ある曲に対する感想の英文解釈の質問です。 Hmm... I think.. It's about man becomes king, gets corrupt, dies and is now waiting to get into heaven and thinking about his life and realizing he's not gunna get in. Though. I could be off. 最後の"I could be off. "の意味が分かりません。 「自分は消えて無くなる」のような意味でしょうか? 推測でも構いませんので、教えて頂けませんでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
そうですね。奇蹟を見せてくれたみたいな 賛辞の意味を感じる言葉だと思いました。 ありがとうございました。