- ベストアンサー
more than likely
タイトルのまんまですが more than likely ってどういう意味ですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- elmclose
- ベストアンサー率31% (353/1104)
関連するQ&A
- more like と more than likely
「more like」は「(○○っていうより)××だな」というような時に言っているのを聞きます。 似たような言葉に「more than likely」がありますが、 これはどういう時に使うのでしょうか? また「more like」の方もどういう時に使うのか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- more thanの使い方
more thanの使い方が分からないので質問させていただきます。 *I study English more than French. *Do you deliver magazines more than newspapers? 上の2つは間違いで、 I study more English than French. Do you deliver more magazines than newspapers? が正しいのはなぜでしょうか? でもI like pizza more than mashed potatoesのように"more than"を続けて使用できる場合もあります。 どのような時に "more than"を続けて言うことができ、どのような時に間に名詞を挟むのかがよく分からないので、ご存じの方がいらっしゃいましたら教えていただきたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- more thanの使い方
「~以上」という表現で使用する、「more than」ですが、 「5つ以上」の場合は、「more than 5」でしょうか、それとも、「more than 4」でしょうか? 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- more than friend
私にはカナダ人の友達がいます。 この前、彼にI like youといわれたので それはどういう意味で?友達として?と聞くとyou are more than friendといわれました。 友達以上ってことは、彼女としてではないのかと思っていたのですが 彼が言うには、more than friend means girlfriend だそうです。 一般的に英語でmore than friend は girlfriend を意味するんでしょうか? 私は彼のことが好きですし、彼女になれれば嬉しいのですが more than friend という言い方が気になります。 おしえてください。
- ベストアンサー
- 英語
- more than is normal
camera fiend means someone who likes camera a lot, or more than is normal. の文ですが、more than~の意味がよくわかりません。 また、文法的にどのように解釈すればよいのでしょうか?more than が主語になるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- more than の訳し方
more than one というのは、日本語に訳すと1つ以上ですか、それとも2つ以上ですか。 more than two その他ではどうなりますか。
- ベストアンサー
- 英語
- more than の使い方
これ以上悩みを増やさせないでくれ。 Don't give me more issues than I already have. というのがありますが、 この場合、 Don't give me issues more than I already have. では駄目なのでしょうか。 何故、more than の間に入るのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- more than について
more than についてわからないことがあります Americans worked as much as two weeks more than workers in some countries . アメリカ人は、いくつかの国の労働者より2週間も多く働いている ですがなぜAmericans worked more than workers in some countriesの文に.as much as two weeksを入れられるんでしょうか Americans worked more than workers in some countries.には本当は Americans worked( )more than workers in some countries.()は省略可となる修飾語句を入れる場所があるということですか 分かりやすくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- A more than Bについて
moreが副詞のとき A ~more than B… で Bが…するよりさらにAは~する という意味になると思うのですが A more than Bでmoreが形容詞の時、 Bよりさらに多くA という意味を表しますか? (つまりmoreがAを後ろから修飾している場合はありますか?) もし表すなら例文をお願いします I have more books than he.のようにmore A than B で Bよりさらに多くA という意味になるのが普通だと思いますが
- ベストアンサー
- 英語