- ベストアンサー
ticket ofでなくtoな理由
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは! 「It's hard to get tickets to the Basquiat Exhibition!」という文は、英語ではよく使われる表現です。ここでの「to」は、「~への」という意味で使われています。つまり、「Basquiat Exhibitionへのチケットを手に入れるのは難しい」という意味になります。 一方、「It's hard to get tickets of the Basquiat Exhibition!」という表現は、英語ではあまり自然ではありません。「of」は「~の」という意味で、所有や所属を示す時に使います。例えば、「The pages of the book」(その本のページ)のように使います。 「to」を使う理由は、この場合、「チケットを手に入れる」という行動が「Basquiat Exhibition」という目的地に向けて行われるという意味合いがあるからです。日本語では「~のチケット」と言いますが、英語では「~へのチケット」という表現が一般的です~
関連するQ&A
- なぜofがつくのか?
英語初心者です。 単語帳の例文に、「to be of paramount importance」というものが有りました。 どうしてここでofがつくのでしょうか? 辞典や文法書を調べてみましたがよくわかりません。 英語に御堪能な方、どうかお知恵を拝借できないでしょうか? 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- I can't seem to get to the bottom of it
アメリカの同僚からコンタクトされて、彼らの問題を聞き、それをさらに社内に伝えるという状況です。ところで彼らの問題を独自調査したもののピンときません。これを英語で言いたいのですが。 I was contacted by my colleage is the US. I can't seem to get to the bottom of it. このときに can't get to the bottom of it と can't seem to get to the bottom of it という表現の違いは何でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- ofとかtoとかってどういった文法に使うのですか?
中学英語以下の質問をしてしまいますが・・ 昔、中学で英語をやってたときから疑問に思ってたことですがどういったときにofやthe、in、toといった単語を使うのかわかりません。 (特にofとtoが・・) いったいどういったときに使うのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- ofとかtoとか forとか・・・・
英語の文章を考えた時にofとかtoとかforとかの使い方がよく解りません・・・(>_<) どう考えたら簡単に使い分けできますか・・・どなたか、こんな質問でも答えて下さる方いらっしゃったら教えて下さい(;_:)
- ベストアンサー
- 英語
- get to here という言い方は駄目ですか?
今ドラゴンイングリッシュという本の英文を暗記しています Thanks to the map you drew me the other day, I managed to get here without getting lost. 先日描いてもらった地図のおかげで、迷わずにここまで来ることが出来ました。 上記のような例文があるのですが、これは 「I managed to get to here」では駄目なのでしょうか? 他のページには↓のような例文があって「get to + 場所」で「~に到着する」だと書いてあります I'll call you when I get to Narita Airport. 成田空港に着いたら電話します。
- ベストアンサー
- 英語
- think of ~ingはthink of to ~に置き換え可能ですか?
"I tried every way I could think of to get it back on"という文章を見かけました。think of の後にto がくる形を初めて見たのですが(勉強不足ですみません)これは~ingと置き換えが可能なのでしょうか? それとも特別な言いまわしなのですか? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- advantage (of,to,over)どれ
advantage of A advantage to A advantage over A このそれぞれの意味の違いはどうなるのでしょうか まさにここを突かれる試験問題に出会って解けませんでした 例文と共に教えてください
- 締切済み
- 英語
- forかofかtoか
どなたかお願いします。下記の例文中の前置詞の使い方について教えてください。 (1)Could you possibly give us an approximate figure for this project? (今回のプロジェクトの概算を何とか出して頂くことは可能でしょうか?) (2)You are expected to conduct a thorough investigation of the accident. (あなたは事故の徹底的な調査を実施することになっています) (3)I would like yo to send someone to the scene to examine it. (調査のため、現場に人を派遣してください) (1)・・・forは、ofではいけないのでしょうか(forが使われる場合が多いのでしょうか) (2)・・・ofは、forではいけないのでしょうか(ofが使われる場合が多いのでしょうか) (3)・・・もし「examine it」は、「examination」に置き換えることはできますか?その場合は、前置詞は forになるのでしょうか。 前置詞にどれを選ぶべきなのかは、学習を重ねれば自然とわかるようになるものでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「私にとって」→「for me」「to me」の用法が分かりません
英語で、「私にとって」を訳する時, "for me"と"to me"ってあると思うのですが、使い分けの仕方がいまいちはっきりと分かりません。 文法での違いを明確に教えて頂けないでしょうか。 例えば、 "It's good to study for me " とかなら分かるのですが、 "to me"を使える例文などが分かりません。 よろしくお願いします。<m(__)m>
- ベストアンサー
- 英語
お礼