• ベストアンサー

Theirが何を指しているのか、教えて欲しいです

Nakay702の回答

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9770/12171)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 >Nowadays, some who suffer from diseases look to alternative medicine like naturopathy. The practitioners of alternative medicine often use methods different from those of their medical counterparts. They not only look at the physical signs of the disease but also dig much deeper into the physiological* and psychological condition of the patient. という英文の中で、of their medical counterparts. のtheirが何を指しているのかが分かりませんでした。 ⇒なるほど、ちょっと複雑で、紛らわしいですね。 まず、関わりがありそうな人物について整理してみましょう。 登場する3種類の人を表す名詞(登場順) A(患者):some who suffer from diseases、the patient  →おそらく、なかなか治らない病気を罹患している患者。 B(医療関係者):The practitioners of alternative medicine、their、They  →なかなか治らない病気をかかえた患者に頼られる、第2の医療として自然療法のような代替医療を実践する医師。 C(別の医療関係者):medical counterparts  →例えば、なかなか治らない病気をかかえた患者を最初に診ていた医師。 ということで、お尋ねの「of their medical counterparts. のtheirが何を指しているのか」に対しては、Bの《The practitioners of alternative medicine「(自然療法のような)代替医療を実践する医師」を指している》、というのが私の回答です。 ちなみに、全訳(直訳)はこうなります。 「今日、病気に苦しむ人々のうちのある者は、自然療法のような代替医療に目を向けます。その代替医療の実践者は、しばしば(前の)医療担当者とは異なる方法を用います。彼ら(代替医療実践者)は病気の身体的徴候を見るだけでなく、その患者の生理的*、心理的状態などもより深く掘り下げて調べます。」

Crepes1
質問者

お礼

回答ありがとうございます! Nakay702様の回答を具体例に即して反映させますと、 The practitioners of alternative medicine often use methods different from those of their medical counterparts. は 代替医療を実践する医師たちはしばしば、(代替医療を実践するという、新しく、なかなか治らない病気をかかえた患者の担当になった医師)の前の(患者を最初に診ていた)医師とは異なる方法を用いる。 という訳になるということですよね。 their medical counterparts=代替医療を実践する医師の、前の医療関係者 という、前と次に診る(代替医療の実践者)という時制的な二人の関係を考えると、とても分かりやすく、腑に落ちました。 登場する人物を一人一人挙げてくださり、とても理解しやすかったです。 ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 英文「交通事故被害者]

    英文で「交通事故被害者の遺族の心の傷は癒えない」と表したいのですが、 1Nothing can heal psychological wounds of families of traffic victims. 2Nothing can remove emotional scars from families of traffic victims. 3Families of traffic victims ever suffer from their mental scars. など考えてみたのですが、1~3は文意をなすでしょうか? 適当な表現がりましたら教えていただければ幸いです。

  • 英文を訳して下さい。

    It seemed a cruel shame to shunt a train full of wounded in open trucks, but it had to be done. Every bump in our springless train was extremely painful. — Extract from the diary of a yeomanry medical officer who was severely wounded at Katia on 5 August. In the absence of orders coordinating evacuation from the field ambulances, the Assistant Director of Medical Services (ADMS) made their own arrangements. The ADMS, Anzac Mounted Division arranged with his counterparts in the two infantry divisions to set up a clearing station at the railhead 4 miles (6.4 km) beyond Romani. This station was formed from medical units of the Anzac Mounted, the 42nd and the 52nd (Lowland) Divisions.

  • suffer /injuries [from]

    以下のfrom obstructed laborはどこにつながっているのでしょうか? Having a baby can be one of the most joyous events in a woman's life. Yet for the millions of young women in the developing world who suffer severe injuries called fistulas from obstructed labor, it's the beginning of a living nightmare, one that can last the rest of their lives. 解釈(1)「suffer ・・・ from 原因」 「原因から・・・で苦しむ」 解釈(2)「injuries from 原因」「~が原因の重傷」 どちらでしょうか?

  • 和訳してくださいm(_ _)m

    Many patients felt Patch's love and humor, and their will to recover became stronger. After he graduated from the medical college, Patch opened the Gesundheit! Institute, a new kind of medical center, in West Virginia. Since then he has treated more than 15,000 people for free. It is not easy for him to run his hospital. He depends on donations and volunteer work. His dream is to build a big,free hospital open to everyone. He plans to make the new hospital a place full of fun and humor. In the Institute, Patch always spends several hours talking with each new patient. He says, "Many sick people suffer from loneliness and fear. Doctors cannot cure them only with medicine. I want my patients to laugh and to see their problems from a different perspective through laughing. Doctors should treat people and not just diseases." In 1998, Hollywood made a moviecalled "Patch Adams." It was based on his life story. Those who saw the film laughed and cried.

  • 日本語訳を!(9)

    お願いします (1) If you became sick in ancient times, Egypt was where you would want to be. It offered the best medical care. The Greek poet Homer writes in about 725 BCE in the Odyssey about Egyptian doctors, "In medical knowledge the Egyptian leaves the rest of the world behind." Egyptians began practicing medicine by applying salves to the eyes as long as 6,000 years ago, and over the millennia their skills became world renowned, so much so that rulers of other countries sent for Egyptian doctors to cure their ills. Their treatments may sound primitive to us, but no doubt 6,000 years from now our "modern medicine" will seem positively barbaric to future scientists. (2) In many ways, medicine in ancient Egypt was like medicine today. Doctors then studied for many years in medical schools called peru-ankh, or "houses of life." They studied textbooks to learn how to recognize diseases by their symptoms and hat to do to cure the patient. The Greek historian Diodorus Siculus writes, "They administer their treatments in accordance with a written law which was composed in ancient times by many famous physicians." (3) The Ebers Papyrus is one of the oldest medical documents from anywhere in the ancient world. The papyrus scroll is more than 60 feet long and is inscribed on both sides. Some of the cures don't sound too bad. For indigestion the Ebers Papyrus advises patients to "crush a hog's tooth and put it inside four sugar cakes. Eat for four days." But other cures sound pretty disgusting. For a cut, "after the scab has fallen off put on it: Scribe's excrement. Mix in fresh milk and apply as a poultice."

  • 和訳をお願いします。

    Pericles' Funeral Oration 431 BC: "...In the fighting, they thought it more honourable to stand their ground and suffer death than to give in and save their lives. So they fled from the reproaches of men, abiding with life and limb the brunt of battle, and in a small moment of time, the climax of their lives, a culmination of glory, not of fear, were swept away from us." 後半が分かりません。 よろしくお願い致します。

  • ウォールストリートジャーナルの1文がわかりません

    代替医療(うつに対する自然療法など)についての文章の一部なのですが、 "Proponentes of alternative medicine say the wide range of treatments used address broader causes like hormonal imbalances and stress.  Treatment can mean spanding time talking to patients about their physical and emotional problems, examining their・・・(略)" というものです。 2文目からはわかるのですが、”used address broader・・・”のくだりが理解できません。 どなたか1文目を和訳していただけないでしょうか。

  • see ofに関しまして

    こんにちは。 Harry potter and the goblet of fire[UK アダルト版]p.269の真ん中あたりの文に関して質問させてください。。 'From what Harry could see of their faces (they were standing in Madame Maxime's enormous shadow), they were staring up at Hogwarts with apprehensive look on their face.' (1)ここでの「see of」は本来「Harry could see what of their faces」という文から来ているのですか? (2)「From what ...」は「Judging from what ...」の省略形ですか? よろしくお願いいたします。

  • 英文を日本語に訳してください。お願いします。

    今度の水曜日(2/17)のAM8:00までにエキサイト翻訳とかを使わずに英文を日本語に訳してください。お願いします。 ・Is something missing from modern medicine? People get sick when they are unhappy. This is the belief of Dr.Bernie Siegel, an American pediatric and general surgeon who has written numerous books for patients and doctors. He feels that modern medicine over-emphasizes scientific knowledge and information. In particular, it dose not pay enough attention to the relationship between a person's feelings about life and their physical condition. Medical students and young doctors often say that their motivation to be doctors is not help people, and not to earn a high salary or to enjoy high social status. But, claims Siegel, the training they receive harms them by not teaching them to treasure this beautiful motivation. ・Patients can learn from their sickness For Siegel, it is important to view sickness as an opportunity to learn. He has studied patients who survive a serious illness, observing how they live longer than their doctors expect. He say these are usually people who notice their feelings and are able to accept them. A serious illness may, for example, make a patient feel angry about having wasted years doing a job that now seems meaningless. Some patients might never face these feelings. By noticing their feelings and expressing their emotions, he says, patients are able to make wise choices with regard to their treatment. Patients need to be encouraged to accept and enjoy being themselves more than they could before they became sick. They can become more aware of something deep within themselves. This new approach to life that has come from their sickness then begins to bring benefits to their bodies, and they are often able, to an important extent, to heal themselves. ・Doctors can learn from remarkable recoveries Patients are sometimes cured and survive against all the predictions of their doctors. But the medical profession tends to ignore remarkable cases which do not fit into the conventional way of solving medical problems. Conventional medical training does not teach doctors the importance of learning from cases of patients being cured for reasons that are not directly caused by medical treatment. Nor do medical schools teach doctors the value of other patients finding inspiration from such cases.

  • 翻訳をお願いします。

    自分で試行錯誤してみたのですが、的を得た訳ができません。 よろしくお願いいたします。 Wealthier countries that have already had the benefit of massive fossil fuel use in their development are well-prepared to ease away from these more rudimentary energy sources, while poorer and developing nations that have not yet built their manufacturing base and infrastructure could experience faster growth by using the same methods of their larger counterparts – except that they’re now facing pressure to slow down as well.