• ベストアンサー

下記の英文について教えてください

Xi Jinping does not want to be tarred with the same brush that Putin has globally. as Putin となっていれば、分かりやすいのですが。普通はこの形だと思います。 Putin has been tarred with globally ということですか?何が省略されているのか等、構造がわかりません。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9777/12182)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >Xi Jinping does not want to be tarred with the same brush that Putin has globally. as Putin となっていれば、分かりやすいのですが。普通はこの形だと思います。 >Putin has been tarred with globally ということですか?何が省略されているのか ⇒はい、お書きのとおり、Putin has (been tarred with) globallyのカッコ内が省略されています。 つまり、Xi Jinping does not want to be tarred with the same brush that Putin has been tarred with globally. とすれば省略のない文になります。 また、thatはthe same brush を先行詞とする関係代名詞ですので、be tarred with the same brush that Putin has been tarred withの部分を直訳すれば、「プーチンが(それでもって)塗られたのと同じブラシでもって塗られる」といった感じになります。 全訳はこうなります。 「習近平は、プーチンが世界的に着せられているのと同じ汚名を着せられることを望んでいない。」

okchietaro
質問者

お礼

ありがとうございます

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • どなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか。

    よろしくお願いいたします。 I am fine thank you what about you I am very glad that you had to face how do you still the same when you want to come to it what I want to do something we can meet you somewhere how's everything with you I want to hear about you

  • 下記の英文で質問があります

    いつもお世話になります。 下記の英文の文法で理解できないところがあります。 どなたか教えていただけると大変助かります。どうぞよろしくお願いいたします。 英文はとある参考書にあった例文です。 1.Tom shouldn't have told Lita about her birthday party because it was supposed to have been a surprise. → to have been a surprise は to be a surprise ではだめなのですか? 文法的におかしいですか? 2.The principal will be absent next week because he has to attend a conference. → because he has to attend a conference の部分はなぜ現在形(現在完了ですが)なのですか?he will attend じゃないかと思ったのですが。 3.The repairs on my car may not have been completed if i go to the dealer before 3 o'clock tomorrow. →may not have been completedはmay not be complered でいいのではないかと思ったのですが、文法的におかしいですか? 以上です。

  • 英文で分からないとことがあるので教えてください 

    訳し方があっているか教えてください。 It will not come out well with Japanese and not to be it will send with the photograph. When writing a Japanese with the computer of Korea, does the Chinese writing which it writes from Japan hold is a case which comes. To be like that, petty to understand, it does. The photograph received well.^-^* Like that reply it will wait. 日本語を公開できません。写真を同封しましょう。韓国のコンピュータで日本語を書くことができ、日本の漢字を読み取ることができます。 細かいことが理解できます。 写真を受け取りました。 返事を待っています。

  • 下記英文の構造を教えて下さい

    The realization that not only economic power but also global political power are shifting eastward and must be at least shared, if not handed over, to the new Asia, has just not sunk in to parochial European minds -- or at any rate those of its current statesmen. 下記のように解釈したのですが、自信を持てません。ご解説お願い致します。 The realization that not only economic power but also global political power are shifting eastward The realization must be at least shared to the new Asia if the realization is not handed over to the new Asia The realization has just not sunk in to parochial European minds-- or at any rate those of its current statesmen.

  • 下記の英文を訳してくださる方はいませんか?

    For many years, one of the best-established findings in developmental psychology was that intelligence declines in old age. It is now known, however, that this “finding” is partly false. The data were obtained in cross-sectional research, and apparently reflected differences between birth cohorts to a large extent, because the finding has not been entirely confirmed in research with longitudinal or sequential designs (see Chapter 6, pp, 166-168). お願いします。

  • 英文で省略されているもの

    “I have learned that success is to be measured not so much by the position that one has reached in life as by the obstacles which he has overcome while trying to succeed.” この英文の最後にある“while trying to succeed”では主語とbe動詞が省略されていますが、あえて補うとすれば“he is”でしょうか、それとも“he was”でしょうか? よろしくお願いします。

  • 英文

    ある海外のサイトであるスポーツのルールについて質問したら解答があり納得したんですがその一部が contact occurs does not mean a foul has been committedというのがあり私は文法的にはここのoccursはoccurrenceじゃないかなと疑問に思ったんですがすみませんが教えて下さい(T_T)

  • 下記の英文を訳してくださる方はいませんか?

    Nevertheless, middle age is not free of crises. Physiological and psychological crises occur, and must be met in a satisfactory way if stagnation is to be avoided. We begin with a physiological crisis that confronts middle-aged woman, the menopause. お願いします。

  • 英文をお訳し願います。

    A world of craft production and barter would have little use for the quantifier’s tools, and would be impervious to them. It has been urged that accounts have less to do with representing conditions than with guiding behavior in large firms. This is undoubtedly so, though there is more than a hint here of a false dichotomy. Numbers that have no credibility as truth claims will be less effective also at projecting power and coordinating activity. 上記英文中の,It has been urged that accounts have less to do with representing conditions than with guiding behavior in large firms.をお訳し願います。

  • 下記の英文を訳してくださる方はいませんか?

    The crisis appears at about the same time as the crisis of the empty nest- the departure of the last child from the home-which affects particularly the wife. She may be unable to turn to her husband for help in dealing with the empty-nest crisis, because he is preoccupied with his own crisis of adjusting to the limits on his career and the implied limits on his abilities. Especially if the wife has learned only the traditional view of woman’s role in society-wife and mother-the departure of the last child will be a crisis. For such a woman one of the main purposes in life has ended, bringing about a sudden “retirement” that was unwanted and largely unanticipated. お願いします。

このQ&Aのポイント
  • Painter Essenntials 8のインストールの際、最初の画面の文字が大きすぎて全部見えず、先に進めない(インストールできない)
  • ソースネクスト株式会社の製品・サービスであるPainter Essenntials 8のインストール画面では、最初の画面の文字のサイズが大きすぎて、全てが表示されずに先に進むことができません。
  • Painter Essenntials 8のインストール画面で問題が発生しています。最初の画面の文字が大きすぎて表示されず、先に進めません。
回答を見る