Moreno の回答履歴
- ドイツ南西部の都市名
こんにちは、私はドイツ旅行好きの者で、毎年ドイツ国内の色々な所を旅しております。 先日、ドイツ南西部を旅行してきました。(シュトゥットガルト~シュヴァルツヴァルト地方) そこで感じたことなのですが、この地方の地図を見ますと、ロイトリンゲン(Reutlingen)、テュービンゲン(Tuebingen)、ヘッヒンゲン(Hechingen)、ジクマリンゲン(Sigmaringen)、ドナウエッシンゲン(Donaueschingen)など、語尾が『~ゲン』で終わる都市が多いように感じます。 この『~ゲン』とは、どういう意味なのでしょうか? 宜しくお願いします。
- 洋画DVDの効果的な使い方
英語の勉強をしています。 かたぐるしい教材ばかりだと飽きてしまうので、ときどきレンタルでDVDを借りてきて、リスニングのトレーニングがてら見ています。 たいていは最初に日本語字幕であらすじを覚えてから英語字幕(ないときは字幕なし)で見て、気になる単語があったときだけ辞書を引いて調べる、といった感じで使っているのですが、もしDVDの効果的な使い方というものがあれば教えてください。
- 「恋するマンハッタン」出演のマイケル・マクミリアンのファンレターの宛先を教えて
現在、再放送中のNHK海外ドラマ「恋するマンハッタン」に出演のマイケル・マクミリアンのファンレターの宛先を教えてください!
- 海外の人と英語で話し合えるサイト
海外の人々と、英語で交流できるようなサイトを探しています。 できれば… ・子供達(特に中高生)だけで話し合え、且つ 国際的な問題等について積極的に討論(或いは情報交換)出来る ・自発的に、子供たちが個人で参加できる ・メールなどの1対1ではなく、掲示板などの多人数が同時に参加できる形式 という条件で(細かいですが…)、良いサイトはご存知ないでしょうか? 似た質問をされている方の回答も調べたのですが、思うようなサイトが無かったので、新しく質問させて頂きました。
- ドイツ語、接続2か迂回法か
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=448592 これの大体の議論の流れ(とくに後半のほう)が知りたいのです。前半は Moreno さんが丁寧に解説してくださいました。 よろしくお願いします。
- ドイツ語、floege と書かないとお咎めを受けた時代
wurde fliegen とかくと先生に咎められて、 floege にしなさいと昔は指導されていたと聞きました(関口氏の本でしたか)。 これはいつまでの話だと思いますか?
- この英語の訳文を教えてください
下記の文の日本語訳文御願いいたします。 どう読んでも日本語で表現できなくて、助けを求めたいです。 Any Employee who has completed one (1) uninterrupted year of work shall be entitled to an annual leave of six (6) working days
- ドイツ語回答者の多いサイト
こちらのサイトはドイツ語の質問を回答してくださるかたの数が少ないように思えます。活発なトラフィックがあるドイツ語の質疑サイトを教えてください。知恵袋はまあまあ交通がありますね。ほかもよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- noname#42105
- その他(語学)
- 回答数3
- この英語の訳文を教えてください
下記の文の日本語訳文御願いいたします。 どう読んでも日本語で表現できなくて、助けを求めたいです。 Any Employee who has completed one (1) uninterrupted year of work shall be entitled to an annual leave of six (6) working days
- ハンガリー語訳を教えて下さい
ハンガリー語に訳していただけないでしょうか。 ○○○(名前)様 お会いできてとても嬉しいです。 今日はどうもありがとうございました。 どうぞおからだには気をつけてください。 お元気で。 さようなら。 突然ハンガリーの方と会うことになり、簡単に手紙をわたしたいのですがまったくわかりません。 少しでも自分で調べるべきだとは思うのですが、時間がないものでよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- greenlemon
- その他(語学)
- 回答数1
- 接続法I 式は直説法現在と同じときは,,,
「接続法I式は直説法現在と同じときはなるべく避けたほうがいい。接続法過去は、直説法過去と同じときは wuerde を使うほうがいい」 をドイツ語訳しましたがあっているでしょうか? Indikativ I soll moeglichst vermeiden sein wenn es identisch zu Indikativ Praesens ist. Fuer Konj.II "wuerde" Form wuerde bevorzugert wenn es identisch zu Indikativ Past ist.
- ベストアンサー
- Audrey_Carville
- その他(語学)
- 回答数1
- ドイツ語、間接話法、命令文
接続法第1式のところで間接話法の話が出てきました。 普通に主語+動詞や疑問文を間接話法に直すのはわかるのですが 命令文を直すにはどうしたらよいのでしょうか? 手持ちの本に載っていなくて・・・。 例文として Mutter sagte uns,"Bleibt im Kinderzimmer!" を書いておきます。 お願いいたします。m( __ __ )m
- ドイツ語で・・・
この日本語をドイツ語に訳してほしいです!! つづりを教えてください(o(●>□<*)o) 『私のホントの気持ちを伝えます(教えます)』 『これからもずっと大好きだよ』 ←恋人に言う言葉じゃなく、同姓の友達に言う場合です。 出来れば発音も教えてほしいです!! お願いします!!
- ベストアンサー
- cat-and-dog
- その他(語学)
- 回答数2
- ドイツ語で・・・
この日本語をドイツ語に訳してほしいです!! つづりを教えてください(o(●>□<*)o) 『私のホントの気持ちを伝えます(教えます)』 『これからもずっと大好きだよ』 ←恋人に言う言葉じゃなく、同姓の友達に言う場合です。 出来れば発音も教えてほしいです!! お願いします!!
- ベストアンサー
- cat-and-dog
- その他(語学)
- 回答数2
- やぶへび、たなぼた、どろなわ…、ことわざの省略
昔から使われていることわざを、4文字(4音)に省略して言う言い方、タイトルにあげた3つは知っているのですが、あるとき、これ以外に1つないしは2つを何かの文章で見たことがありました。そのときは「へえ、最近はそういう言い方もするのか」と驚いたのですが、今になってみると、その驚いたという記憶はあるのですが、その言い方が何だったのかをすっかり忘れてしまいました。それが何だったのかを知りたいと思っています。まだ十分に定着していない言い方かもしれませんし、「4音」は「4音」でも、タイトルのもののように「2音名詞+2音名詞」という言い方でもないかもしれません。あやふやな情報ですみませんが、何かご存知の方、ご回答をよろしくお願いいたします。
- 締切済み
- iroiroiroiro
- 日本語・現代文・国語
- 回答数11
- 自然な会話文になるように、添削をお願いします。-4-
Kevin: Hi, John. John: Oh, hi. You back late, huh? K: Yeah, it's just a friend get-together. Got some news. Hey, how about you? You enjoyed a movie or just watching her face? J: No movies. She came in here.〈g〉 K: ... What's the matter with you? It's kind of too fast, don't you think? J: Kevin, you got it all wrong. She was in the living room, wearing Mom's clothes.〈g〉 K: ... I'm getting confused. What's going on? Tell me. J: Okay. It's just that she accidentally spilled coffee on her clothes at a theater, so I asked her to come over to get it cleaned. K: Oh, that figures. Okay. J: Kevin, you don't know the half of it... I mean... It turns out that they haven't actually met yet but... they know each other. K: ... Wait a second... Now I remember that she's been having a part-time job at a coffee shop. I heard that today. So maybe it's just because Mom was a regular customer. Right? J: Close. She was not "regular", but "good enough to remember". K: Which means? J: Mom was the customer who spilled coffee at the coffee shop. And Alice was the waitress who took care of that. K: Oh... So they are now even. Right?〈g〉 J: Yeah, exactly. Mom said Alice was very kind to her... Kevin, I found out she really is a nice girl. K: Okay, good... John, consider yourself very lucky to have such a wonderful date, you know what I mean?〈g〉 J: Okay, okay. Thanks for reminding me of that. I'll buy you big lunch tomorrow. K: You got it! お時間ありましたら、お願いします。
- 締切済み
- hana2005-1962
- 英語
- 回答数2
- 通訳ガイドになるには
私は通訳ガイドになりたいと思っているのですが、大学に進学するのにどの学部・学科がいいとかあるのでしょうか。例えば、英語を勉強するとしたら、英文学・比較文化・地域文化などの学科でも通訳ガイドの資格をとるのに不利ということはないのでしょうか。教えてください。
- 締切済み
- noname#95153
- その他(語学)
- 回答数1