kittenchan の回答履歴

全343件中121~140件表示
  • 海外通販でトラブってます!

    アメリカのサイトで注文したら「国外からのpaypalを受けてつけていない」 という理由でオーダーキャンセルのメールが来ました。 そのあと「注文が保留された」というメールが来たんですが オーダーキャンセルになっているはずだからと思っていたら 今日「発送した」メールが来ました。 一応サイト内の「RMA」というキャンセル手続きをして、そのむねメールしたら I have tried to cancel your order, but it has already been shipped out. Your USPS tracking number is [Tracking# CJ*********US]. If you no longer want the item, then you may refuse the shipment when UPS arrives for delivery. USPS will return your package as per our return instructions located at www.opticsplanet.net/our-policy.html#returns <http://www.opticsplanet.net/our-policy.html>. If you do not catch USPS, please follow the online RMA instructions located at www.OpticsPlanet.com/rma <http://www.opticsplanet.com/rma> to return the product to us. というメールが帰ってきました。 もう商品はいらないのですが これは荷物が自宅まで届いてしまうということでしょうか? その場合返送費はどうなるんでしょうか? 不安でしょうがないです。 教えてください。

  • 日本では男女で 「I love you!!!!!」なんていうのは、すご

    日本では男女で 「I love you!!!!!」なんていうのは、すごく仲がいい親友か、恋人間だけですよね? 海外ではそうでもないんですか? 海外の友達が「I love you!!!!!!!!」をよく頻繁に使うんですが、これは文化ですか?

  • NEXTSAGE

    #6 Sally was practising the saxophone early in the morning,so we asked( ) 1.her from stopping 2.her stopping 3.her to stop 4.for her stop #7 My mother( ) me to be a musician 1.hoped 2.advise 3.suggested 4.demanded #8 The prize for the winner( ) people to take part in the contest 1.obstructs 2.affects 3.encourages 4.decorates #9 I would suggest( ) visit thet castle 1.that they 2.them to 3.them 4.for them to #10 His wish has( ) true 1.become 2.come 3.got 4.realized 6答えは3番なんですが、なぜ4番じゃいけないんですか?? 7to be a musicianを副詞的用法とみて、4番にしました。  なぜ、4番じゃいけないんですか?? 82番じゃなぜいけないんですか?? 9特にありません。 10なぜ、3番じゃいけないんですか???

    • 締切済み
    • luut
    • 英語
    • 回答数4
  • 国際結婚と学歴

    私は早稲田大学に通っている女です。 英語やアメリカが大好きで、来年留学する予定です。 彼氏はアメリカ人で、遠距離恋愛をしています。 今の彼氏と結婚するかどうかは、まだ分かりませんが、 結婚するなら、アメリカ人の男性と結婚して海外に住みたいと本気で思っていました。 しかし、先日親に「高い金払って早稲田にやってるのに、外国人と結婚して海外に住むなんて許さん」と、かなり怒られてしまったのです。 冷静になって良く考えてみると、 ・どうせアメリカに住むなら早稲田に行く必要はなかったのではないか? ・アメリカで日本の学歴は通用するのか? ・そもそもアメリカで日本人女性が就職できるのか? などなど様々な疑問が浮かび上がってきて、絶望しています。。。 上記の3点の疑問やそれ以外に関して、アドバイスを頂けたら大変嬉しく思います。 どんな些細なことでも構いません。よろしくお願いいたします。

  • 英国で使用した携帯電話機にフランスのSIMカード

    英国で使用(pay as you talk)していた携帯電話があり、今度、フランスに行く際に新たにフランスのプリペイド式SIMカードを購入して使用したいと考えています。 機種は、Vodafone向けの「Sony Ericsson K750i」ですが、普通にフランスでSIMカードを購入して差し込めば使えるようになるのでしょうか? また、プリペイドSIMカードは最安値でいくらぐらいでしょうか?CDG空港でも売っているのでしょうか?

  • イギリスのチョコレートショップのオンラインショップで買い物をしましたが、到着日を2週間以上過ぎても商品が届きません!

    イギリスのチョコレートショップのオンラインショップで、チョコレートを注文しました。 11日に注文を出して、15日に注文確定のメールが来て、5日以内に届くということでした。 ですが、未だに届きません。 注文確定の内容の書かれた枠の下に、状況確認は、電話で・・・、と書かれていますが、英語が話せないので、電話での確認が出来ません。 注文確定の書かれた枠内には、この注文(多分、海外発送)は、配達状況の確認が出来ないということなので、仮に、英語が話せて電話が出来たとしても、どういう状況になっているか分かるどうかわかりません。 過去に同じ様な事があり、送られていなかったのでキャンセルしたことがあり、もしまだ送っていないようならキャンセルしたいと思い、26日と29日に、「まだ送っていなかったら、キャンセルします」というメールを送りました。 ですが、未だに返事がありません。 送っているなら、ちゃんと届くようにして欲しいし、送っていないなら、キャンセルしたいと思っています。 カードから代金の引き落としが済んでるということもあり、今の状況をなんとかしたいのですが、どうしたらいいかわかりません。 どなたか、何かいい解決方法があったら教えて下さい。 よろしくお願い致します。

  • すみません、お手数ですが和訳お願いします。

    すみません、お手数ですが和訳お願いします。 何が言いたいのかいまいちわかりません・・・・ hi Could you also kindly provide the following information for me at least two referees of customers you have worked with in Zimbabwe; a photo of the Chassis number, and also the dents which are referred to in you description Please recommend at least two clearing agents you have worked with in Durban, so that i am also able to get quotation for port clearance. and also how much will it be CIF

  • イギリスのチョコレートショップのオンラインショップで買い物をしましたが、到着日を2週間以上過ぎても商品が届きません!

    イギリスのチョコレートショップのオンラインショップで、チョコレートを注文しました。 11日に注文を出して、15日に注文確定のメールが来て、5日以内に届くということでした。 ですが、未だに届きません。 注文確定の内容の書かれた枠の下に、状況確認は、電話で・・・、と書かれていますが、英語が話せないので、電話での確認が出来ません。 注文確定の書かれた枠内には、この注文(多分、海外発送)は、配達状況の確認が出来ないということなので、仮に、英語が話せて電話が出来たとしても、どういう状況になっているか分かるどうかわかりません。 過去に同じ様な事があり、送られていなかったのでキャンセルしたことがあり、もしまだ送っていないようならキャンセルしたいと思い、26日と29日に、「まだ送っていなかったら、キャンセルします」というメールを送りました。 ですが、未だに返事がありません。 送っているなら、ちゃんと届くようにして欲しいし、送っていないなら、キャンセルしたいと思っています。 カードから代金の引き落としが済んでるということもあり、今の状況をなんとかしたいのですが、どうしたらいいかわかりません。 どなたか、何かいい解決方法があったら教えて下さい。 よろしくお願い致します。

  • レターの訳文について  「enclosed」は何を指すのでしょうか?

    For full infrmation on what Premier can offer you, take moment to read the enclosed Premier Sevice Guide. という文がレターの最後に載っているのですが、これは 「プレミアで何が出来るかの情報は、同封してあるプレミアサービスガイドを呼んで下さい」 というような意味でしょうか? 「enclosed」というところですが、 このレターに書いてある内容のことを指してるのか? もしくは 他に同封してあるガイドブックのようなものを指しているのか? この場合、通常はどちらのことを指しているのでしょうか?

    • 締切済み
    • noname#151464
    • 英語
    • 回答数3
  • 「これからも二人で笑いあっていこう」は英語で何ていいますか?

    「これからも二人で笑いあっていこう」は英語で何ていいますか? 外国人の彼氏に伝えたい言葉なのですが、 どうもうまく英語で表現できなくて困っています。 英語では、どう伝えればいいのか教えてください>_<

  • AndとSo(なので、だから、したがって)のニュアンスの違い

    AndとSo(なので、だから、したがって)のニュアンスの違い 私は仕事で英語でメールを書くこともたまにあります。 しかし、英語でAndとSoという単語でどちらも「なので、だから、したがって」という 意味があると思いますが、それらの単語の意味のニュアンスの違いが分からないのです。 yahooの辞書(プログレッシブ英和中辞典)で見てみると、 Andは接続詞の6番目に出てくる意味、 Soは接続詞の2番目に出てくる意味が同じですが、 その細かい使い方の違いについては書かれていません。 AndとSo(なので、だから、したがってという意味)はどのように使い分ければよいのでしょうか? 宜しくお願いいたします。m(_ _)m

  • AndとSo(なので、だから、したがって)のニュアンスの違い

    AndとSo(なので、だから、したがって)のニュアンスの違い 私は仕事で英語でメールを書くこともたまにあります。 しかし、英語でAndとSoという単語でどちらも「なので、だから、したがって」という 意味があると思いますが、それらの単語の意味のニュアンスの違いが分からないのです。 yahooの辞書(プログレッシブ英和中辞典)で見てみると、 Andは接続詞の6番目に出てくる意味、 Soは接続詞の2番目に出てくる意味が同じですが、 その細かい使い方の違いについては書かれていません。 AndとSo(なので、だから、したがってという意味)はどのように使い分ければよいのでしょうか? 宜しくお願いいたします。m(_ _)m

  • ビジネスメールでの英訳で困っています

    以前ビジネス上でお世話になった海外の方に 直接メールでお礼と質問をしたいのですが英語に自信がありません… (お世話になった際は通訳の方がいました) ビジネスといっても1度話をしたことがあるので そこまでガチガチにならない感じでどなたか訳して頂けないでしょうか? --------ここから-------- 〇〇 様 突然のメール、失礼します。 △△株式会社 □□です。 先日はお話をさせていただき、ありがとうございました。 本題は先日伺えなかった質問なのですが。2 つあります。 お返事いただけたら幸いです。 -------- 1. お話の中で ◇◇ が重要とのことでしたが、 その他にあなたの会社で現在必要としている技術のカテゴリーはございますか? 2. 以下のサイトあたりのドキュメントから読み慣れようとしているのですが、 調査の対象としてずれていたりしていますでしょうか? (アドレス) -------- この質問があなたの会社の守秘義務に触れている場合や、 〇〇 様がお忙しくて返事ができない場合等は、 ご迷惑おかけしたことをお詫び申し上げます。 以上、よろしくお願いします。 失礼します。 --------ここまで-------- よろしくお願いします。

  • この英文が訳せないのですが…

    この英文が訳せないのですが… こんばんは。英語を勉強していて、どうしても分からない文があったので 質問させていただきます。 この英文なのですが… This is a bird caught in the woods. caughtはおそらく受動の意味だとは思うのですが、辞書で調べても この文脈に合う意味が見つかりませんでした。 一体この英文は何と訳せば良いのでしょうか。 ご回答を宜しく御願い致します。

  • 海外サイトでのメールのやりとり

    海外サイトで商品を購入して、その商品が初期不良の為 返品、交換をメールでやりとりしている最中です。 今の所、問題なくメールのやりとりをしていますが 私自身、英語はよくわかりませんので グーグル翻訳を使って、英語を日本語にして読んでいますが 翻訳使っても、正しい日本語には翻訳されないので ある程度しか理解できません。 日本語で書いて、英語に翻訳してそれをコピーしてメールで送っているのですが 実際、向こうの人には通じているのかどうかが心配です。 ある程度しか伝わらないのであれば 文章を長々と書くと意味不明に伝わるのではないかと思って 用件だけ、短い文章で送ってます。 お互いがよく理解できる方法はありますでしょうか? それとも、今のままで問題はないでしょうか?

    • ベストアンサー
    • bonboy
    • 英語
    • 回答数1
  • 意味を知りたいです。

    添付してる写真のメッセージの意味を知りたいです。 よろしくお願いします。

  • 「英語でインパクトのある自己紹介文を教えてください。」

    「英語でインパクトのある自己紹介文を教えてください。」 大学での語学留学に希望し、筆記の一次試験はクリアをし、4月のはじめに二次試験で英語での面接を課題として出されています。 その中に英語で自己紹介をしてください。と書いてあったのですが、 インパクトのある自己紹介がなかなか思いつかず、 日本語の言い回しから英語の言い回しに訳をすることが出来ずに困っています。 例えば「私の趣味は音楽を聴くことです」といったところで面接官にとっては「へ~そうか」としか思ってもらえないと思っています。 英語圏への留学ということもあり 「私の趣味は料理です。私は食べ歩きも好きで、最近は多国籍料理に挑戦しています。食べに行ったお店の料理のまねをして色々な国の料理を作れるようになりたいとおもっています」 」など海外に興味があることをアピールしたいです。 以前英語圏ではないですが海外に住んでいた経験もあり 意思主張をきちんとする。 逆境に強い。 など、貴重な経験のおかげで精神的に強いというのが 私のアピールポイントだと思っています。 そこで面接官にこの子なら留学に出しても大丈夫と思わせるような また将来外資系の就職の時にも使えるような 英語での自己紹介に使えるフレーズを教えていただきたいと思い質問させていただみます。 英文を含めての回答をしていただけるとありがたいです。

    • ベストアンサー
    • ykr120
    • 英語
    • 回答数3
  • いつもお世話になっております。

    いつもお世話になっております。 販売系の勤務先に勤めておりますが、最近、外国人の方の御利用がポツポツと増えており、 明細をお渡しする為に下記の内容で書面にして作ろうと検討しております。 翔訳機能を使っても、イマイチ使えるのか判らず・・・ 英語は苦手のため、下記の文章を訳して頂けますと大変助かります。 よろしくお願いいたします。 ↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓ お買い上げ明細書 このたびは、お買い上げいただきまして、誠に有難うございました。 お客様のお買い上げ明細書を送付いたしますので、ご確認いただきますよう、お願いいたします。 明細内容に関してご不明な点は、下記のページアドレスをご確認の上、当店までお問い合わせください。 ↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑

    • ベストアンサー
    • moa0202
    • 英語
    • 回答数2
  • 和⇒英 お助けください

    「中国工場からテスト結果が良くなかったからまだ対応出来ていない。 」との回答が届き、それに対する返信です。 ご教示お願いします。 We understood your situation. 私達はそちらの状況を理解しました。 However, they were expecting it changed from March. しかしながら彼らは3月から変更されると期待(予想)していました。 They are requesting the changed from April. 彼らは4月からの変更を要求しています。 Anyway I hope handling only "AAA" urgently. とにかく私は"AAA社"分だけでも迅速な対応を希望しています。 Please reply. 返信お願いします。

  • 早く!!

    英語について 「私たちは今までに彼女にメールを送ったことがありません」 の 彼女にメールを送ったことがありません の部分は have never sent an e-mail to her ですか?? to her のところが自信がありません。 ついでに 「あなたはいままでに 犬を飼ったことがありますか」 の 犬を飼ったこと の部分は had a dog でいいですか??