felice1919 の回答履歴

全210件中161~180件表示
  • 英訳を教えていただけますでしょうか。

    「今回は1000円でそれを用意できます。 どうなさいますか?」 と英語で書きたいです。英訳を教えてください。 わがまま言って申し訳ございませんが、 翻訳ソフトを使った英語ではなく英語が 堪能な方にご教示いただければ幸いでございます。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • お願いします!

    下記の分を英語にして下さい! 「子供の頃に読んでいた絵本。ようやく見つけた」 よろしくお願いしますm(._.)m

    • ベストアンサー
    • letsnyc
    • 英語
    • 回答数1
  • 日本語を英語に変えてください。

    自分の着ているTシャツが5000円だったと言うとき。

    • 締切済み
    • noname#226951
    • 英語
    • 回答数3
  • 発音について

      What a coincidence !   上の英文が、「ふ~ら、こいんせす」に聞こえるんですが、実際こういう風に発音されるの? 宜しくお願いします。

    • ベストアンサー
    • noname#213339
    • 英語
    • 回答数5
  • 発音について

      What a coincidence !   上の英文が、「ふ~ら、こいんせす」に聞こえるんですが、実際こういう風に発音されるの? 宜しくお願いします。

    • ベストアンサー
    • noname#213339
    • 英語
    • 回答数5
  • 間接疑問と時制の一致?大過去?どこから考えるの?

    He found out where the puppy had come from. 「彼はその子犬がどこから来たのかわかった。」の文ですが、今一理解できません。 彼がfound outしたときより前にpuppyが来たのだから大過去を使ってhad come from.となるのかなと思いました。 間接疑問文だからと思って2つの文にばらしたら、今一正答がわかりません。 1)He found out. Where has the puppy come from?でよいのですか? 2)He found out. Where did the puppy come from?もありですか? 1)の場合もとに戻すとHe found where the puppy hasとなったところで、主節の主語述語のところが過去形になっているから、foundより前の時制にしなくちゃいけないから had come fromになるんでしたか? 2)の場合、もとに戻すと,単純にHe found out where the puppy came from.としてしまいそうですが、found outと過去形でスタートしているので時制を考えてhad come fromとする必要がありましたか? どこかで文法の知識がこんがらかっているのはわかるのですが、それがどこか特定できません。 どなたか教えていただけませんか? できれば、適切な文法のサイトも教えていただけるとありがたいです。

    • 締切済み
    • 7531
    • 英語
    • 回答数4
  • 一部材質変更の英訳について

    英語勉強中ですが、英訳は下記内容で宜しいでしょうか、ご教示お願いします。 我々は製品の一部材質をAよりBに変更します。 we are changing partial material of product from A to B.

    • 締切済み
    • LCQ
    • 英語
    • 回答数2
  • 間接疑問と時制の一致?大過去?どこから考えるの?

    He found out where the puppy had come from. 「彼はその子犬がどこから来たのかわかった。」の文ですが、今一理解できません。 彼がfound outしたときより前にpuppyが来たのだから大過去を使ってhad come from.となるのかなと思いました。 間接疑問文だからと思って2つの文にばらしたら、今一正答がわかりません。 1)He found out. Where has the puppy come from?でよいのですか? 2)He found out. Where did the puppy come from?もありですか? 1)の場合もとに戻すとHe found where the puppy hasとなったところで、主節の主語述語のところが過去形になっているから、foundより前の時制にしなくちゃいけないから had come fromになるんでしたか? 2)の場合、もとに戻すと,単純にHe found out where the puppy came from.としてしまいそうですが、found outと過去形でスタートしているので時制を考えてhad come fromとする必要がありましたか? どこかで文法の知識がこんがらかっているのはわかるのですが、それがどこか特定できません。 どなたか教えていただけませんか? できれば、適切な文法のサイトも教えていただけるとありがたいです。

    • 締切済み
    • 7531
    • 英語
    • 回答数4
  • 英訳お願いいたします。

    オンラインからチェックイン5/31~チェックアウト6/2で貴ホテルを予約しましたが、ちゃんと予約はできていますか? 支払いにVISAのクレジットカードは使えますか? 以上よろしくお願いいたします。

  • 英語について

    Teacher of my school told me who junior high school student that ~ わたしが中学校の時の学校の先生はわたしに…を言った。 この英語の文章は、あっていますか? 添削お願いします。

  • 至急和訳をお願いします!

    英訳の課題で What important right do citizens of the United States have? という問題文がありました。和訳をお願いします。

  • この英文の意味を教えてください

    英語が得意な方 Take to the open road Just to see where it takes you この英文を訳していただきたいです。 よろしくお願いいたします。

  • cigaretteとtobaccoの違いって?

    英語の勉強した時、cigaretteはタバコだった気がしますが、 でも日本語では、タバコというので、「tobacco」のことなのかな? その両者って違いはあるのでしょうか? 同じ物と考えていいのでしょうか? 知っている方、是非教えてください!

  • 前置詞のlikeについて

    前置詞のlikeの後に来るのは目的語ですか?それとも主語ですか? 例文 1.I want to play tennis like him. 2.I want to play tennis like he. この二つの例文で合っているのはどっちですか? わかる方いましたら教えてください

  • 翻訳お願いします。

    I do not know how you miss it first time.

    • ベストアンサー
    • noname#197179
    • 英語
    • 回答数2
  • 英訳してください至急

    海外で大量に漁獲してその場で魚の下処理などの用意して、それをすぐにアメリカ本土に輸入した方がコストが安く済みます。 なんとなくでいいので、英訳してもらえませんか?

  • butについて

    このコーナーでは大変お世話になっております。 いつも類似の質問で申し訳ございませんが、以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 Sound education does not mean cramming students with facts and figres but helping them learn to think for themselves. (1)このbutは等位接続詞なのでしょうか? (2)もしそうであればbutの後、S+Vになっていませんが、何が省略されているのでしょうか? いくら考えてもわかりませんでした。 どうぞ宜しくお願い申し上げます。

    • ベストアンサー
    • cia1078
    • 英語
    • 回答数3
  • 英訳をお願いします。

    よくわからないメール文が送られてきたんですが、これはどういう意味ですか(・・;)?英訳をお願いします。 Tanaka in soccer uniform, and Alice stares at his but in soccer shirt as he walks away.

  • 英語って飴玉を舐めながら話しているように聞こえる

    英語って飴玉を舐めながら話しているように聞こえる。 英語を聞いていると小腹がすいてくるのはボクだけですか?(笑)

    • 締切済み
    • noname#203074
    • 英語
    • 回答数1
  • great Easterといってもらったら?

    Hope you had a great Easter! とメッセージが来たら、 どのような返信をするのが 一般的でしょうか? アメリカの方から来たメッセージ なのですが、日本に住んでいる 私にはEasterになじみが なく、なんて返せばいいのか 分かりません。 メリークリスマスといい合うような 感じでしょうか? 教えていただけると 助かります。 よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • noname#260418
    • 英語
    • 回答数4