felice1919 の回答履歴

全210件中81~100件表示
  • 英語にしてください!

    沖縄にいる友達に送りたいのですが、 「何日にそっちに行けば良い?航空券を取るんだけど…」

    • ベストアンサー
    • noname#203327
    • 英語
    • 回答数2
  • 20代の方でも舌がもつれますか?

    あまり言い馴れてない英単語を発音する時、例えばですが、electronicallyを 20代の方でも、「エレクニ・・・、エレクトニ・・・」みたいになりますか? 他にも多くの単語でこんな風になりますか? とりわけ、単語単体ではなく、文章を読むときに。 また、年を取るほど、なりやすいですか?

    • ベストアンサー
    • noname#205789
    • 英語
    • 回答数3
  • 下記の文の"starting"がing形になる理由

    下記の文の"starting"がing形になる理由、解釈を教えていただけないでしょうか? His seminar provides a practical approach to starting a business using resources that are widely available.

  • 英文にしてください!

    「この写真の私の隣にいる人は全然知らない韓国人です。」

    • ベストアンサー
    • noname#203327
    • 英語
    • 回答数2
  • 英訳をお願いできますか?

    英訳をお願いできますか? To determine if a repair is warranted, one of four criteria must be present otherwise action is not required. 修理が正当と示されるのは、4つの基準の内1つもなければ、修理は求められない。  よろしくお願いします。

  • 例文の解説をお願いします

    中学の参考書の例文で I found my stolen bicycle in the park. 私は盗まれた自転車を公園で見つけました。  というのがあるのですが。 これを 私は公園で盗まれた自転車を見つけました。 (盗まれた場所は公園) という意味にはとれないでしょうか。とれないとしたら、 公園で盗まれた自転車(盗まれた場所は公園) とするときは、どのような英文になりますか。 以上2つの解説をお願いします。

  • 英訳お願いします!

    「あなたのスケジュールが分かったら飛行機のチケット取るね~」

    • ベストアンサー
    • noname#203327
    • 英語
    • 回答数1
  • 英での使いわけ教えてください

    want to とlook toはどんなふうに使い分けるのでしょうか? I'm looking to buy a car some time this year. I want to buy a car some time this year. 違いを教えてください。

    • ベストアンサー
    • ryu616
    • 英語
    • 回答数3
  • 英での使いわけ教えてください

    want to とlook toはどんなふうに使い分けるのでしょうか? I'm looking to buy a car some time this year. I want to buy a car some time this year. 違いを教えてください。

    • ベストアンサー
    • ryu616
    • 英語
    • 回答数3
  • 和訳?をお願いしたいです。

    閲覧ありがとうございます。 先日無料アプリのポーカーゲームをインストールしたのですが、外国のものらしくて説明文が全て英語、意味がわからず困っています。 オンラインで世界中の人とプレイするタイプです。 まず、プレイヤー同士のコメントで「please play first」と言われるのですが、これって早くしろと急かされているのでしょうか? 他にも「please play blind」とかも言われます。 あと、カードが手元にきて、コインをかける場合はchaalのボタン、かけから降りる場合はpackのボタンを押しているのですが、その他に「sideshow」というボタンがあって、それの使い方がわかりません。 たまにコメントで「pleaseなんとかsideshow」と言われるのですが、意味がわからないのでどうする事もできず実質コメントガン無視状態でゲームをしています。 誰かわかる方がいらっしゃったら教えてください。 あとスペル違ってたらごめんなさい。

    • ベストアンサー
    • 4208
    • 英語
    • 回答数3
  • 和訳?をお願いしたいです。

    閲覧ありがとうございます。 先日無料アプリのポーカーゲームをインストールしたのですが、外国のものらしくて説明文が全て英語、意味がわからず困っています。 オンラインで世界中の人とプレイするタイプです。 まず、プレイヤー同士のコメントで「please play first」と言われるのですが、これって早くしろと急かされているのでしょうか? 他にも「please play blind」とかも言われます。 あと、カードが手元にきて、コインをかける場合はchaalのボタン、かけから降りる場合はpackのボタンを押しているのですが、その他に「sideshow」というボタンがあって、それの使い方がわかりません。 たまにコメントで「pleaseなんとかsideshow」と言われるのですが、意味がわからないのでどうする事もできず実質コメントガン無視状態でゲームをしています。 誰かわかる方がいらっしゃったら教えてください。 あとスペル違ってたらごめんなさい。

    • ベストアンサー
    • 4208
    • 英語
    • 回答数3
  • 和訳をお願いします。

    Wouldn't she just love to come crawling back here. この文の訳を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語

    ビールを持って帰らなければならない。を英語にすると I have to take out a beer. となるのでしょうか。ほんとは 「○○課の冷蔵庫に入っているビールを持って帰らなければならない。」 を英訳したいのですけれど、まずは「ビールを持って帰らなければならない」の正しい英訳が知りたいです。よろしくお願いします。

    • 締切済み
    • noname#196814
    • 英語
    • 回答数3
  • 和訳を教えてください。

    以下は航路に関す文章です。clear の意味が分かりません。 The line of bearing of XXXX (10'19'・30N 107’05'・01E) Iess than 020' clears the shoals fronting the coast (10'07'・40N 106'44'・00E). XXXX 場所の名前 bearing   方位 shoal    浅瀬 緯度と経度の符号がきちんと表示できなくてすみません。

  • ガブリアス(ポケモン)の英語名の発音

    ガブリアスの英語名のGarchompをアメリカの方々はどのように発音するのでしょうか? 日本人の多くがガーチョンプと言っていますが、iphoneのアプリ、ポケ和英英和の発音を聞くとガーコムと聞こえます。 このアプリが間違っているとは思いませんが、実際のところはどうなんでしょうか? chompは噛むという意味のようですが、これをweblioの発音で聞いてみるとチョンプと聞こえます。 ご存知の方がいらっしゃいましたらご回答お願いします。

  • 和訳をお願いします。

    以下は航路に関する文章です。drawingの意味が分かりません。よろしく This approach should be used by vessels drawing more than 5 m when approaching from W; approach :進入路 approaching :進入する W:西

  • 見に行くよ の英語

    知り合いが格闘技の大会に出場します。 短い応援メッセージを書きたいのですが、 私の居住地、相手の居住地、大会会場が全く違う場所です。 相手がメッセージを受け取るのは大会出発直前か事によると到着後。 実際応援するのはもちろん現地会場。 この場合、go を使うべきか come を使うべきか教えて下さい。 あと、「頑張れよ」の意味の「暴れて来い!」的な力強い良い表現が あれば教えて下さい。極力少ない文字数で書きたいです。 日本語で書いたとしたら、 「見に行くよ! 暴れて来い!」な気持ちです。 ガツンと来るのを教えて下さい!!!! よろしくお願いします。

  • 英検の本人確認表紛失

    英検二次試験本人確認表紛失してしまったのですが、どうすれば良いでしょうか 6日の日曜に試験です なくしたらどうしたらいいですか? 教えてください

  • 命令文, and(or)の文について

    いつもありがとうございます。 英語の文法で、『命令文, and (or)』の文で以下の文を作る場合のアドバイスをお願いします。 すぐに宿題をしなさい、そうすればテレビゲームをしてもいいですよ。 Do your homework, and you may play a video game. すぐに宿題をしなさい、さもないとテレビゲームをしてはいけません。 Do your homework, or you must not play a video game. アドバイスをよろしくお願いします。

  • 英語の翻訳

    英語で「日本人で戦争を知っている大人は少なくなりました」何と言うのでしょう?

    • ベストアンサー
    • nou25
    • 英語
    • 回答数1