映画のオススメを英語でします。
結びの言葉として「是非ご覧ください」のような文を加えたいのですが、
英語ではどのように訳せばよいのでしょうか?
「Please see this movie.」で大丈夫なのでしょうか…
他にもこんな言い回しが、というのがありましたら是非教えてほしいです。
よろしくお願いします。
「学校に着くまでどのくらいの時間がかかりますか」という場合に、
How long does it take to get to shool.
は「get to」を使っているので「到着するまでに」という意味になるので
よいと思うのですが、
How long does it take to go to shool.
も同じ意味になるのでしょうか。
「go to」を使うと到着でなく、「行くまでに」という意味になって、
学校に行く(という行動)までにどのくらいの時間がかかるか、
という意味になってしまわないのでしょうか。
教えていただけると助かります。
否定文 less
He was less than enomoured of the musicがあります。
thanのうしろに省略されているのは 何ですか?
thanの後ろは完全な文が来るので、he was が省略されていると思います。
less thanで lessは形容詞ではなく辞書では副詞とあります。
しかし、be動詞なので 後ろにくるのは普通は形容詞ですよね。
less than enomoured とは どのようによめばいいのでしょうか?。
以前ほど音楽に夢中にならなくなった、という意味だと推測していますが。
less は adverb : to a smaller degree: not so much.
enomoured of ..adj : liking sth a lot.
辞書を調べてもネットで調べても分からなかったので基本的な質問だと思いますが、質問をさせて
いただきました。
There is your bag on the table.
これはダメで、正しい答えは、『Your bag is on the table.』だと分かります。
ところが、次の場合はどうなんでしょうか?
There is a bag on the table.
この文は正しいですが、『A bag is on the table.』はいいんですか?
Having heard it so many times,I can recite the poem by heart now.
何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。
という文ですが、by heartは必要でしょうか?
recite という単語に「暗唱する」という意味があるので、
by heart はいらないような気がするのですが?
will be -ing と be -ingの違いを正確に、細かなニュアンスを含めて教えて頂けませんか?
両者とも、「予定・計画」を表す表現ですが、具体的にどう違うのかがわかりません。
例えば、TOEICの公式問題集に、
....." Oh. I really wanted to have it in white. Will you be getting another shipment of these sweaters sometime soon?"
という文章があり、ここでは "will be -ing" の形が使われているのですが、それが何故be -ingでは駄目なのかが分かりません。
どなたか詳しい方、あやふやな説明ではなくきっちりとした根拠がある具体的な回答が出来る方に回答希望します。
ではお待ちしております。
以下の動画の中で、中国のアセットバブルは非民主的な手法で抑えられているという話の後、
3:00ごろ
people can't get approach in wrong about the wraps up in ... と聞こえますが何と言っているのでしょうか ? よろしくお願いします。
http://www.bloomberg.com/video/84388896/
以下の動画1:55ごろ、この船会社carnival社のオーナーの責任の話の後、
But generally is key for cruise industry that would get most of them booking and ...show his space on a scene....
と聞こえますが意味が通じません。 何といっているのでしょうか? show his space on a scene とはどのような意味でしょうか? よろしくお願いします。
http://www.bloomberg.com/video/84378612/
以下の動画1:55ごろ、この船会社carnival社のオーナーの責任の話の後、
But generally is key for cruise industry that would get most of them booking and ...show his space on a scene....
と聞こえますが意味が通じません。 何といっているのでしょうか? show his space on a scene とはどのような意味でしょうか? よろしくお願いします。
http://www.bloomberg.com/video/84378612/