• ベストアンサー

フランス語の発音の聞き取り

Ils sortent de la maison, ensuite ils ferment la porte. Il sort de la maison, ensuite il ferme la porte. 上の2個のフランス語文は全く同じに聞こえるのですが、しっかりと聞けば解るのでしょうか、それとも文章のどこかにヒントがあるのでしょうか。 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lupin__X
  • ベストアンサー率82% (279/337)
回答No.1

上下の各単語を比較したとき、発音が違うのは、1か所、 sortent[sɔrt] ~ sort[sɔ:r] だけ。 上の文の sortent の[t]音は、はっきり聞こえます。 下の文の sort は、語末の t は発音されませんが、 前の母音が少し長く発音されてます。 英語だと、語末の[t]音が次の語頭の[d]音に吸収合併され 判別しにくくなりますが、フランス語では別々のままです。 極端にいうと語末子音に母音[ゥ]を約1/20の弱さで追加 するつもりでもいいくらいです。人名 Jeanne[ジャンヌ] は、発音記号では語末[n]ですが、日本語で ンではなくヌと 書かれるのも同じ理由です。 ↓Ma petite girouette という曲を聞いてみてください。 https://www.youtube.com/watch?v=_x3Q8zX7bAc petite という語に音符が3つ当てられてます。 pe-ti-te で、語末の[t]音がちゃんと聞こえています。 英語だと語末子音はほとんど前にある母音の音節にまと められますが、フランス語では独立しているのです。

cincinnati
質問者

お礼

いつも的確なご指導感謝いたします。

関連するQ&A

  • フランス語でmaison de ~

    フランス語でmaison de ~ 「メゾン ド なになに」とかいうマンションなどがありますが フランス語でmaionのあとにはdeを入れるのが正しいのでしょうか? maisonなになにという文はおかしいでしょうか? 正式にはどちらが正しいのでしょうか?

  • フランス語教えてください。

    フランス語初心者です。 (1)近接未来と単純未来の違いについて Je vais rentrer a la maison. Je rentrerai a la maison. 近接だから、前者はすぐ近い未来をさすのでしょうか?後者だと、今すぐ!ではなくただ未来というニュアンスですか?? もしそうならば、 Je rentrerai a la maison tout de suite. みたいな文章はおかしいですかね・・? (2)Je les ai forces a se taire.について 私は彼らに黙ることを強いた。という文ですが、この強いるという動詞forcerはなぜ複数形になるのですか? (3)C'est une tarte aux poires.について 簡単な前置詞もよく分かりません。この場合、洋ナシのタルト、で所有だから前置詞はaになるのでしょうか?ですと、 Ou est la bibliotheque de l'ecole? のdeも学校の図書館で所有を現しませんか?? 初心者です・・例文を用いて解説して頂けるとうれしいです。。 (*アクサン等省略しています)

  • フランス語の疑問文について

    ilやelleなど、代名詞ではなく、PaulやMarieのように固有名詞の場合だとどうなるのか。よくわからなくて質問しました。 例) Paul aime le cinema. この文章を倒置によって疑問文にすると Paul aime -t- il le cinema? のようになるのでしょうか。 Paulとilが同時に出てきて違和感を覚えたのですが…。 また Paul et Marie aiment le cinema. この文章を倒置によって疑問文にする場合は Aime -t- ils aiment le cinema? ではなく Ils aiment - ils le cinema? のようになるのでしょうか。 まだまだ習い始めたばかりで、フランス語の感覚を掴めていないのですが… どなたか教えてくだされば幸いです。 わかりづらい点があったらすみません。 よろしくお願いします。

  • このフランス語の文章を訳してください

    フランス語、さっぱり分かりません。。 どなたか、こちらのフランス語を、日本語に訳して下さい。 よろしくお願いします!! "Bonjour. je sors du bureau de la poste. Il est possible d'envoyer le colis pour 7 euros de frais de port sans suivi. Merci d'avance"

  • フランス語のリエゾン

    学校で使っているテキスト「La Sonatine」では、動詞avoirは、 j' ai tu as il a elle a nous avons vous avez ils ont elles ont と、どれもリエゾン表記はされていないのですが、 参考書「ゼロから始めるフランス語」では、 il aとelle aとnous avonsとvous avezとils ontとelles ontにリエゾン表記されています。 テストで書くときは、どちらが正しいのでしょうか。

  • フランス語について

    Ils doivent avoir comme plan d'assaillir la station de télé. という文でcommeはどのように訳したら良いですか?

  • フランス語 on に関する用法について

     フランス語講座のメルマガを受信しています。 Le serpent qui ne peut changer de peau, meurt. Il en va de meme des esprits que l'on empeche de changer d'opinion : ils cessent d'etre esprit.  上の文で、l'on とありますが、なぜ、定冠詞をつけるのでしょうか? on ではなく、l'on である理由は何なのでしょうか?  恐れ入りますが、平易な表現での説明をお願いします。  

  • この文は自然なフランス語でしょうか?

    De quel quai le train pour Marseilles part-il? この文ははたして自然なフランス語でしょうか?

  • フランス語

    次の文をフランス語に訳したいんですが、どうすればいいのかよく分からないので、どなたかおしえてください。 あなたの子供達は、よく勉強(bien)します。 Vos ebfants etudient souvent. 私は両親に電話をするつもりです。(近い未来で) Je vais telephoner a des parents. これは彼の娘のドレスではありません。 Ce nest pas la robe de son doughter. 彼らは大学(universite)に着いたところです。(近い過去で) Ils sont arrives a l'universite. 特に一番最初の文が分からないので、お願いします。

  • フランス語

    日本文をフランス語に訳したいんですがこれより簡単に(初心者向けに)訳せないでしょうか?おねがいします!! 彼女はそのレストランに入った。 Elle est allee dans le restaurant. 君は彼女を助けなかった。 Vous ne l'avez pas aidee. あなたの辞書を私に見せてください。 S'il vous plait montrez-moi votre dictionnaire. 彼に電話をしたのは誰ですか?私です。 Qui l'a telephone a? C'est je. あと複合過去に直す問題なんですが。 (1)Ma grande-mere n'arrive pas a la gare? →Ma grande-mere n'est pas arrive a la gare? (2)Elles vont a Paris. →Elles est alle a Paris. (3)Ils visitent le musee du Louvre. →Ils est visite le musee du Louvre. (4)Mangez-vous de la viande? →?? (5)Nous rentrons chez nous. →Nous sommes rentre chez nous. どなたか添削おねがいします!!