- ベストアンサー
翻訳お願いします 日→英
Nakay702の回答
以下のとおりお答えします。 少し語句を追加させていただきましたので、和文も添付いたします。 (英訳文) 《I have heard that approval of (3) is required in order to list (2) in (1). In this regard, I would like to ask you: Does this require approval of (3) also when listing a new type of (2) such as (2) of (4) as well as existing (2)? Or in this case, does approval of (5) be necessary? Which one will it be?》 《(1)において(2)を上場させるためには、(3)の承認が必要だと私は聞きました。これに関連してお尋ねしますが、既存の(2)だけでなく、(4)の(2)のような今までにない新しいタイプの(2)を上場させる時でも(3)の承認が必要ですか? それともこの場合は、(5)の承認が必要になるのでしょうか? どちらになるでしょうか?》
関連するQ&A
- 翻訳お願いします 日→英
(1)今後もし〇〇の扱いが開始されるとなったら△△の必要がありますか? (2)今後もし〇〇で△△の××のような今までにない新しいタイプの××が上場されることになったら〇×の必要がありますか? ※なるべく精度の高い翻訳お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳お願いします 日→英
〇〇で△△を上場させるには××の承認が必要と聞きましたが、これはサンドボックスでのテストが終了すれば付与されるのですか?それともサンドボックスは関係ないですか? ※なるべく精度の高い翻訳お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳お願いします 日→英
(1)この記事を見ると「テスト期間の終了時に、参加企業にライセンスまたは承認を付与する」とありますが、これは〇〇の上場にも関係あるのですか? (2)この人の言ってることは〇〇の承認無しで実現可能なのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- お勧めの翻訳ソフト教えてください。
海外で仕事することが多々あり(といっても年1程度ですが) どうしても英語で資料を作る必要があります。 今は本格翻訳を使っているのですが 翻訳させるとどうしてもIt~と、どの文章もItから始まってしまい 非常に不自然な感じです 翻訳精度の高い、お勧めのソフトはありますか? 予算は1~2万円程度で探してます。
- ベストアンサー
- その他(ソフトウェア)