• ベストアンサー

★みる???

皆様どうぞよろしくお願いします。 1)その人が韓国語で道を尋ねました 2)その人が韓国語で道を尋ねてみました この場合の【みる】について: A)文法的解釈 B)全体の意味の違い C)2は不自然な日本語だと思うのですが、正しいですか? について教えてください。 そもそも別項で、韓国語の質問をして、だんだん日本語までわからなくなりこちらで質問しています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • g27anato
  • ベストアンサー率29% (1166/3945)
回答No.1

解釈の違いですか? A)学問的な文法知識は無いので分かりません。 B)~て【みる】に意味が有り、伝えている事柄が少し違います。 C)「正、誤」ではなく、ニュアンスの「違い」であり、【みる】を「試みる」と解釈することで意味が通じます。 1)は返答が「あることを前提」に期待した、単に「尋ねた」という行為を示す表現であり、 2)は返答が「無いことも想定に含め」ながら、(尋ねるという)行為を「試みた」というニュアンスになります。

felixthecat
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 圧されようなぞ、とは?

    韓国人の日本語学習者です。こんにちは。 【「圧されようなぞ」とはどういう意味ですか】……という質問が韓国の「教えて!」サイトにありました。 自分が見るに、まともな文法ではないような気がしますが、これをどう解釈すれば良いのでしょうか。

  • 韓国語と日本語。

    韓国語と日本語は文法がよく似ていますよね。言い回し等もよく似たものが多いですよね。 そこで質問なのですが、韓国語も日本語も中国からたくさん影響を受けているはずなのに どうして中国語のような語順にならなかったのでしょうか。 そもそもどうして韓国語と日本語の文法は似ているのでしょうか。 教えて下さい。 お願いします。

  • ★道に迷っているような気がするんですが

    毎度、韓国語の質問です。 お詳しいかた、どうぞ宜しくお願いします。 ★道に迷っているような気がするんですが →길을 잃은 것 잩아요? この【잩아요】ですが、【같에요】になる場合が日常会話ではあるのでしょうか? ある場合、【같에요】を文法的に解釈してもらえませんか? 回答お待ちしております。

  • 漢詩の韓国語での解釈の訳をお願いします

    中国の詩人、鮑照の漢詩です。いくら調べても日本語の訳はなく、中国語の詩句の訳は見つかったのですが全体の意味がわかりません。 唯一この韓国語の解釈が見つかりました。韓国語の読める方、添付したこの詩の解の部分(全体の意味)の部分だけでも訳してもらえないでしょうか。よろしくお願いいたします。 ファイル添付しています。

  • 文法書を探しています。

    韓国語文法に対し全体を見渡せるような解説を探しています。 何冊かの文法書を読みました、例えば、これは動詞の連体形ですと書かれており、活用の仕方が書かれています。これでは他に何型があるのか分からないのです。 私の求めているのは、韓国語の動詞には、何型と何型と何型がありますと言う説明なのです。動詞に限らず、他の品詞、文章論についても同じことが言えます。 別の言語である日本語を例に出してもあまり意味はありませんが、日本語の文法書には、「口語の動詞には未然形、連用形、終止形、連体形、命令形があります。文語の動詞には已然形、連用形、-----」がありますと全体像が画かれているでしょう。 素人でも購買可能な本がありませんでしょうか。

  • 韓国語 : 文法的解釈をお願いします

    お詳しい方、宜しくお願いします: 韓国語の勉強をし始めました。文法的な解釈をしながら、文の構造や日本語訳を理解したいのですが: 1) 떠나가란  말야 [行ってしまえよ] 2) 이런 내가미워질 만큼 [こんな自分が嫌になるほどに] この2つの文について、それぞれ、文法的な解釈をお願いしたいのです。 (接尾辞や語尾等、文章を分解して解釈をお願いします) すみません。宜しくお願いします。

  • 英文法の解釈は国によって違う?

    私たちが習う英文法は理解に苦労する人は多いでしょうが、解釈法自体に疑問を持つ人は少ないと思います。 と言うのは、日本語の文法解釈も英米人向けと中国人向けでは大きな違いがあることに気付いたからです。 それじゃ、英語の場合はどうなんでしょうか? 英文法は世界的に普遍的な解釈法が確立しているのか、それとも日本には日本特有の解釈法があるのか、どっちでしょう。 尚、不明な点があれば補足要求をください。

  • 韓国語の参考書

    お詳しいかた宜しくお願いします。 韓国語の勉強を始めたものです。 日本語の古典のように、品詞と意味、接続など文法的な理屈を把握しながら、解釈したいと思っています。 接尾辞とその意味、直前にくる語の活用形? など、分かりやすく載っている参考はありませんでしょうか? 辞書を引くにも、現段階では、原形も分からず途方に暮れています。 宜しくお願いします。

  • ※売ってます?

    皆様どうぞよろしくお願いします。 日本語でしたら: A)その帽子は、アメ横で売ってますよ B)その帽子は、アメ横で売られてますよ 文法上はB)の受け身が正しいとは思いますが、日常会話ではA)が頻繁に使われます。更に、その伝聞形で: C)その帽子は、アメ横で売っているそうですよ D)その帽子は、アメ横で売られているそうですよ この2つは、半々くらいでどちらも使われるように感じます。 韓国語は受動態の考え方が日本語と大きく違うのは教則本で読みましたが、A)~D)は韓国語でどのように言いますか?文法上は可能でも日常会話では使わない、などありますか?

  • 「復讐するは我にあり」と「復讐するは我なり」の違い

    「復讐するは我にあり」という本がありますが、これを文法的に解釈するとどうなりますか? 「我にあり」という意味がわかりません。 そもそも意味がはっきりしません。 復讐するのは私だ、という意味でしょうか? 「復讐するは我なり」の違いを教えてください。