- ベストアンサー
buck the system
When a family unit has become dysfunctional, doing the right thing means bucking the system. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2194619 buck the systemはどのような意味でしょうか?英語の説明はあったのですが、日本語訳が分からないので教えてください。よろしくお願いします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- should want to
He should want to integrate his newfound daughter with the rest of his family, https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2036396 should want toはどう訳したらよいでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- invited himself
But since the second visit, he has invited himself over a few times.https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2039650 とあったのですが、 invited himselfとはどのような意味でしょうか?単にcameとは違うのでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- よろしくお願いします
I want mind to win over matter. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2192965 どのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- どのような意味でしょうか
The best thing you can do for your friendship, your family and your sanity is to get ahead of the resentment and be honest with him. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2087943 get ahead of the resentmentはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をよろしくお願いします
Make it so that when he inevitably tries reeling you back in, he finds you've cut the string. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2095366 和訳をよろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- on a general basis
I have suggested counseling just on a general basis, https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2039048 on a general basisとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- the name personalizes him
These are some thoughts for "Where Is the Love?" -- the family with a child with autism out at a restaurant. When the people at the table next to the family complained about his "sounds," I think his dad was right to start off by saying, "He has autism." I would have added, "Our son JT (the name personalizes him) has autism, and this is how he communicates. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2100342 the name personalizes himはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- on your terms
Have fun with your friend, but only on your terms. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2101237 on your termsはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- take issue
Well, Robert would be the one to take issue, wouldn't he?https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2040040 ここでのtake issueの意味を教えてください。よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 唐橋ユミアナの微笑ましい顔が話題になっています。眼鏡を掛けると彼女はとても可愛らしく見えますが、一度外すと教育ママに見えるという意見もあります。
- 彼女の眼鏡姿はファンの間で人気がありますが、一度外すとギャップがあります。眼鏡を掛けることで彼女の顔立ちが引き締まり、可愛らしさが際立ちますが、外すと少し厳しい印象になります。
- これは個人の主観によるものであり、彼女の教育ママというイメージは根拠がないと言えます。彼女は眼鏡を外してもその愛らしさを失わず、教育ママではなく、ただの素敵な女性です。
お礼
ご回答ありがとうございます