- ベストアンサー
英文確認
長髪だけど耳は出して女性のイラストをあなたに描いて欲しいです。 Although I am long hair, I want my ears to come out and draw illustrations of women to you. お送りしました参考画像のように長髪だけれど耳は出してイラストを描いて欲しいと海外の方に伝えたいのですが、この英文は正しいでしょうか? 文法等に間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数3
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
最後のto youは意味が通じません。それとwomenと複数にしているのが何人か別の人のイラストを要求しているに出なければa womenですが自分のイラストを描いて欲しい様なのでof women以下はいらないです。後は文はちょっとおかしいですが通じると思います。 ただAlthough (にもかかわらず)は結構強いの使わない方が良いです。 Just like in the photo, I’d like you to draw my illustration with long hair and my ears exposed. ちょうど写真の様にあなたに私のイラストを長い髪で耳が出ている様に描いて欲しいです。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
Could you draw a long haired woman but her ears showing as the attached?
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
Although I have long hair, I want you to draw illustrations of me with my ears coming out the hair, like the photograph attached for your reference. 私の髪は長髪ですが、参考に添付した写真のように、耳を髪から出した形での私のイラストをあなたに描いて欲しいです。
関連するQ&A
- 英文確認
送りました画像のイラストは包帯で体を拘束しています。 あなたに描いて欲しいイラストは拘束ではなく、体全てに包帯を巻くだけで問題はございません。 Illustration of the image I sent is binding the body with a bandage. The illustrations I want you to draw are not restraints, there is no problem by just wrapping a bandage on all the bodies. この英文は海外の絵師「イラストレーター」に文章で伝えたいですが文法は正しいでしょうか? 間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文確認(グーグル翻訳)
画像のようにマスクの折れ目の部分を多く、あなたにはイラストを描いて欲しいです。 よろしいですか? Like the image, there are many folds of the mask, I want you to draw illustrations. Is it OK? この英文は海外の方に正しく伝わるでしょうか。 参考画像にある印をつけている部分を増やして欲しいということです。 英文に間違いがありましたら教えて頂けますと幸いです。
- ベストアンサー
- 英語