• ベストアンサー

添削お願いします

「参考文献はあなたのペーパーの内容にフィットしていると思うし、引用文も文章にうまく統合されていると思う。どのような観客に向けて書いたのかもわかりやすい。またイントロダクションの始まり方(書き出し)も好きだ。」 I think references is fit in content of your paper, and it integrates some quotes into your essay. It is easy to understand how audience read it. (どのような観客が読む論文なのかわかりやすい) And I like the method of the starting introduction. * 自分の書いたペーパー(フリーテーマ)に参考文献をいくつか探し文章を引用して書く。というのをやっていまして、それのfeed backに関する英文です。 ・引用文はあなたの論文に適切か ・どのような読者に対しての論文かはっきりしているか …などです。 この英文でいいか確認お願いします。

  • wxw
  • お礼率89% (1045/1166)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

> I think references is fit in content of your paper, ⇒ I think [the]*1 [referencial materials]*2 [are]*3 [appropriate]*4 to your paper's content. *1. 定冠詞を忘れずに *2. 参考文献 → referencial materials とするとベター *3. 複数に対応 *4. fitting または appropriate(適切) > and it integrates some quotes into your essay. ⇒ and the [quotes introduced]*1 are [well integrated]*2 with the [text of the paper.]*3 *1. 紹介された引用文 *2. よく馴染んでいる/よく統合されている *3. ペーパーの文面 > It is easy to understand how audience read it. ⇒ It is also [clear]*1 [what target audience]*2 the paper was written for. *1. 明確である *2. 如何なる読者層 > And I like the method of the starting introduction. ⇒ [On top of that,]*1 I like the way the paper begins. *1. 加えて I think the referencial materials are appropriate to your paper's content, and the quotes introduced are well integrated with the text of the paper. It is also clear what target audience the paper was written for. On top of that, I like the way the paper begins. 私は、参考文献があなたのペーパーにとって、適切であると思う。同時に、紹介されている引用文がペーパーの文面にうまく統合されているとも思う。どのような読者層を意識して書かれたかも明確である。加えて、私はペーパーの始まり方が好きだ。 ご参考まで。

wxw
質問者

お礼

お礼が遅くなってしまい申し訳ありません。 詳しく回答していただき大変参考になりました。 また勉強になりました。ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • Dr_Hyper
  • ベストアンサー率41% (2482/6031)
回答No.1

誰に向けて というところは targetを使うと多少の英文がまずくても間違いなく通じると思います。 It is easy to understand who is the target of your essay. 見たいな感じでしょうか。 最後はmethod ですかね? way ぐらいではないかと思うのですが。何か文章を文学部的にいろいろな技法を議論するような場面でしょうか? 日本語のように軽く気に入っているというのであれば, Especially, I like the starting of introduction. でいいのでは?と感じました。

wxw
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 なるほど、targetを確かにわかりやすいですね! 参考になりました。 ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 添削お願いします

    I learnt a lot of (various) things about writing through this class, and it is my first time to write paper that has so many pages. I read some articles that related with my own thinking, and I connected it with my paper. By doing this, my thinking became more understanding for my audience. 「このクラスを通して、”書く”ことについて様々なことを学び、このようなペーパーを書いたのは初めて(の経験)だ。自分の思考に関連するいくつ化の文献を読み、それをわたしのペーパーに結びつけました。そうすることで聴衆によりわたしの考えを理解してもらえるようになりました。」 こちらの英文を添削して欲しいです。

  • 添削お願いします

    This paper focuses on versatile musician, XX, and the purpose is to demonstrate the enormous size of influence that his activities affects music and culture in Germany. 「本論文は多才な音楽家、XXに注目し、彼の活動がドイツの音楽や文化に与えた影響力の大きさを論証することを目的とした。」 こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 添削お願いします

    I think It will be clearly your audience and purpose by writing (adding) these things and using some sources. 「(その問題にどう立ち向かったかをもっと詳しく書けばいいと思う)これらの事を書いたり幾つかの資料を使うと聞き手や目的がもっとクリアになると思う」 ** ・どのような目的でその論文を書くか ・誰に向けて書くか …などがテーマとしてあります。 ですのでyour audience and purpose を入れました。 こちらの英文の添削をお願いしいます。

  • 添削してください

    There is no right answer - there are only answers that demonstrate thoughtfulness and answers that demonstrate an effort to complete the project without taking time to think. There is no specific length requirement for your reflection paper, but it cannot be done in a single double spaced page (on the other hand, this is not a long paper). Take as many words as you need to show real thought. You may find it useful to jot down notes, then reflect for a day or so before you write. Organization, grammar, spelling, and punctuation all count. Do not submit your first draft, but after writing step away from it for a day, then come back and revise and edit. Word or PDF documents only - I cannot open .pages or Google Docs links, and the use of those formats will not count as a submission. Do not put your name on your paper - I grade anonymously. 少し長いのですが…このような英文があります。 ここに書かれているのはダブルスペースで書けということですよね? 何ページ以上とかの指定は特にないでしょうか? 書いていることをまとめると、 ・ダブルスペース ・フォーマットの指定(words かPDF) ・ペーパーに自分の名前を入れるな。 ということであっていますか?

  • 英文和訳の添削(anyの訳し方など)をお願いします

    QNo.6553830の続きです.いつものことですが,しっくりしません.anyをどう訳したら良いでしょうか?また,特に最後の文は自信がありません. どなたか添削(解説)をお願いします. They also drew the figures (in coloured pencil) and wrote the paper. Their headteacher (Dave Strudwick) and I devised the educational programme (we call ‘i,scientist’), and I trained the bees and transcribed the childrens' words into text (which was done with smaller groups of children at the school's local village pub). また、彼らは色鉛筆で図を描き、論文を書いた。彼らの校長(Dave Strudwick)と私は、我々が“iサイエンティスト”と呼ぶ教育プログラムを計画した。 そして、私は蜂を訓練し、子供たちのことばを文章化した。 So what follows is a novel study (scientifically and conceptually) in ‘kids speak’ without references to past literature, which is a challenge. そういう訳で,どうなるかが,過去の論文の引用なしの“子供の話”の新しい研究である.そしてそれは挑戦である. Although the historical context of any study is of course important, including references in this instance would be disingenuous for two reasons. 研究の歴史的な枠はもちろん重要であるとはいうものの、参考文献を含めて、この事例は不正直である(単純ではない)。 First, given the way scientific data are naturally reported, the relevant information is simply inaccessible to the literate ability of 8- to 10-year-old children, and second, the true motivation for any scientific study (at least one of integrity) is one's own curiousity, which for the children was not inspired by the scientific literature, but their own observations of the world. 第一に得られたこの方法の科学的データはそのまま報告された。直接的に関連する情報は、8~10歳の子供の読み書き能力では、簡単に受付られない。第二に(最終的に信頼できる)any科学の研究に関する動機づけは強い好奇心である。好奇心は論文によって活気づけられないが,(科学の研究に関する動機付けは)彼ら自身の観察(注目)である。

  • 英語の論文での引用方法

    英語での論文を書いている学生です。 色々な英語文献の中に、例えば Harver氏が2000年に出した論文に It was ○○ (Smith & Bolton, 1994). と書いてあるとします。私が引用したいのは、Harver氏の上記部分 なのですが、その場合私の論文中には It was ○○ (Smith & Bolton, 1994). と元の引用文献執筆者を引用して書くのか、それとも It was ○○ (Harver, 2000). と私が読んで、引用している文献を書くのか、どちらなのでしょうか? 教授に聞いても、自分で調べなさいと言われてしまい、どうやら 英文での執筆経験がない教授は分からないようです…。 どうぞ、よろしくお願いいたします。 Masa Tana

  • 添削お願いします

    新聞に入っている折込チラシ・広告についての英文です。 I got it twice in a day that is the morning and evening. It has many advertisements in it, that is many kind of products; everyday items such as groceries and expensive items such as accessories and bags. 「新聞は1日に2回とっていました。それには(新聞には)多くの広告が入っていました。野菜などの日用品からアクセサリーやバッグなどの高級品までいろんな種類の商品の広告です。」 *新聞というワードは前の文章で出してあります。 *また過去の話なので「広告が入っていた」と過去形にしています。 こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英文和訳の添削をお願いします

    【The paper by Taleyarkhan et al.on p. 1868 of this issue is a case of point.】 【Taleyakhanらによる1868ページの論文はこのケースに当てはまるものだ。】と訳したのですがthis issueの所が上手く訳せません。 前文が下の文で以下のように訳してみました。宜しくお願いします! 【Every once in a while, we at Science receive a paper that causes us to exercise particular care in handling,because it may be controversial or because it is important―or both.】 私たちサイエンスは時々、それが議論の余地がある可能性があったり、それが重要であったり、またはその両方であるために私たちに格別の取り扱いをさせる論文を受け取る.

  • 添削お願いします

    It is thought that the reason for violins is placed behind the director is that the violin assumes an important role for solo of soprano and alto. 「ヴァイオリンが指揮者の後ろに配置されている理由は、ソロソプラノとアルトに対応する重要な役割を担っているからだと考えられる」 観客席側から舞台を見たとき、一番前にソロのソプラノとアルトがおり、その後ろ(両者の真ん中より少し後方)に指揮者、その指揮者のすぐ後ろにヴァイオリンが配置されている、ということです。 わかりにくくてすみません。 こちらの英文を添削してほしいです。

  • 添削お願いします

    4つの記事はそれぞれ違った内容だが関連性があり、うまく要約されていると思う。 「It seems to that four articles is different contents but they have relevance, and made summaries.」 *I think~という文を別の文章で多用しているため違った表現がしたく、It seemsで表しました。また「要約」ですが、こちらも別の文章でwell organized という語句を使用しているためmake summaryという語句を用いました。 ことらの英文の添削をお願いします。