• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:よろしくお願いします)

Feeling Regretful: Should I Leave My Functional Marriage for the Single Life?

Nakay702の回答

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9774/12176)
回答No.2

>my husband being the secondはなぜisではなくbeingが使われているのでしょうか? ⇒「独立分詞構文」で、理由を表していると思います。 ☆「(私の夫は二番目でしたので)一度もデートをしたことも、二人きりになったこともありませんでした」。 >あと、ここでのkeeperはどのような意味でしょうか? ⇒夫のことを「いつも連れ添っている人」という意味でこう呼んだのだと思います。 この語感に近い日本語は、「連れ合い」でしょう。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A

  • references

    I am a professional married woman in my late 30s with small children. My husband and I met when we were in the same prestigious grad school program. I had better grades, internship experiences, and references, and had great job prospects out of school, while he struggled to get an offer. ここでのreferencesはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • lose perspective

    I'm 42 years old and in my second marriage. My first husband was very abusive. My second loves me, respects me, defends me and has brought out the best in me. But I don't feel like I do the same for him. Things will get good in our relationship, and then I will lose perspective again, which causes conflict. lose perspectiveはどう訳したら良いでしょうか?よろしくお願いします

  • この英文の一部でわからないところがあります

    In her first year in Germany, Tawada slept over nine hours a day to recover from all the new experiences and difficulty of learning German. Even today, German is hard for her, but she enjoys the challenge. "German is now my daily language, and I can express my feelings clearly," she explains. "But when it comes to writing, I still have trouble. Yet learning a language is a lot of fun because the words are new and fresh. This gives you a sense of freedom. It is almost like being a child again." 最後のIt is almost like being a child again.という英文はどういう意味ですか? あとこの英文のagainはどういう役割をしていますか? わかる方教えてくれないでしょうか?

  • concerning ways

    I am a 32-year-old woman, married with two kids. As a move toward being more present and less distracted, I want to get rid of my cellphone. I find it consuming my life in concerning ways, and I am very at peace with the choice. However, my husband has all but forbidden it. His concern for my well-being, and that of the kids, were I to venture into society unarmed with my phone is so intense it’s almost comical. He thinks that I will end up stranded, kidnapped, at gun point, all while being abducted by aliens and that I am submitting our children to the same fate when they are with me. concerning waysとここでのsubmitの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • よろしくお願いします

    Seventeen years ago, I married into a wonderful family. Due to our jobs, we have never lived near any of my husband's family. But we try to get together every year and stay in contact via family emails. Something has perplexed me for the past few years. One of my husband's sisters remembers my son's birthday with a card and check, but neglects to send anything to my two daughters. a card and checkとは具体的にどのような物でしょうか?よろしくお願いします

  • perceived slight

    After 15 years of working hard to build a good relationship with difficult in-laws -- because it was important to my husband -- I thought we had gotten to a pretty good place. After hitting some tough personal times, and after a perceived slight on my part, my mother-in-law is now giving me AND my husband the cold shoulder. It was part misunderstanding, part overstepping on their part -- in my opinion -- but I didn't react well. it was important to my husbandのところは、it was important for my husbandでも良いのでしょうか?よくこのようなケースでtoかforかで迷うのですが、どちらを使うか見分ける方法はあるでしょうか? あと、perceived slightの意味を教えてください。perceived slight

  • よろしくお願いします

    My husband and I have been married for 28 years, but our relationship has been at a brick wall for more than half of the marriage. For the past four years, we have lived under the same roof but completely separately, essentially as housemates. Up until now, I have made the decision to stay in the marriage because A) we have two daughters, both in their early 20s, and B) my husband is a pastor and I was once concerned about his image in the church community if we were to separate. Aggression and worrisome behavior have now entered the equation, and we have both accepted that our union is no longer salvageable. I am ready to start dating and move on with my life, as my husband has been doing for more than half of our marriage, but he still isn’t ready to upset the church community with the news of our formal separation. Personally, I am done putting up a façade. I am ready to move on from not only the marriage, but also the church community, but ultimately I do want to be the bigger person and respect my husband’s image. if we were to separateのところはif we separatedとも言えるのでしょうか?違いは何でしょうか?あと、the bigger personはなぜaではなくtheが使われているのでしょうか?よろしくお願いします

  • get a lot of traction

    We moved in together last year, and I soon began having doubts about whether I was ready to settle down, whether I should have more life experiences on my own, and whether I could be happy being with him for the rest of my life. This is such a lonely fucking thing to feel, and it’s not one that gets a lot of traction in normal conversation because it’s so hard to put into words. gets a lot of tractionとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • make a spectacle of

    I live in a Southern state, and our home is located in a community of houses that are built pretty close together. Our neighborhood is a mix of families and young professionals. My husband and I have a 15-year-old son and an 11-year-old daughter. Our newish neighbor is an attractive woman in her early 30s. I don’t know her very well, but she seems perfectly nice. My issue involves the fact that she likes to lounge naked by the small pool in her yard. I found out that you can see her from our backyard deck when I caught my giggling son and his friend pointing her out. My husband and I spoke with my son about respecting someone’s privacy, that he shouldn’t make a spectacle of it, or God forbid take photos of her. make a spectacle of itはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • hold it together

    My husband and I have been married more than 20 years. Once in a while, he'll stop being affectionate and ceases talking to me. Obviously, he is upset. He holds it together for our children, but I get the serious cold shoulder. holds it togetherはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします