- ベストアンサー
itの用法について(英文)
To achieve that goal, it will move through different parts of Fig. 1, starting with GPNs and regions, through ABS and WCs, to OJs, focusing on the problem of measuring value and its geographical distribution in GPNs. 上記英文中,冒頭のitの用法が良く分かりません。ご指導願います。他は分かります。宜しくお願いします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (5)
- Nakay702
- ベストアンサー率80% (9777/12182)
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1997)
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1997)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15296/33015)
- Nakay702
- ベストアンサー率80% (9777/12182)
関連するQ&A
- 不定詞についての質問です
He says that to achieve it you must put everything else out of your mind and concentrate on your goal. なんですが to achieve itをなぜthat~の文において文頭にもってくるのですか? また文頭に持ってこられるときの条件を教えてください
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を訳して下さい。
to bless your's job, strengthen her to achieve the goal of her career, to be an excellent in your work with satisfaction and good channel in good things. bless me to be an outstanding businessman to help more people with the wisdom and talent from God. Dear Father God, help us to achieve our career and financial goal that we would have more time for our sweet relationship and love. May Go bless us to be the blessings to people via our jobs. よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文和訳をお願いします。
To clarify the dynamics depending on k, we have reported a bifurcation diagram in Fig. 4. It shows different values of quantity for different values of k, particularly between 0.15 and 0.29. It is easily illustrated that we move from stability through a sequence of a period doubling bifurcations to chaos.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の構造とitについて
There is a dotted outline for every person, larger than he or she is, of the person they could be, or could have been . Hardly anyone fills up their outline— perhaps it is impossible , and no one does. And we mean not just fame and achievement and success— but wisdom, character, honor, integrity, generosity, humility, goodness, heart, and so on. Few achieve it— we are destined as people to fall short. *この英文の前半の最初の構造はどうなっているのでしょうか?↓ There is a dotted outline for every person, larger than he or she is, of the person they could be, or could have been . larger than he or she isを外して考えて There is a dotted outline for every person of the person they could be, or could have been .という繋がりですか? そうなると every person of the person they could be,となるのは変な感じなのですが。 それから of the person they could beのpersonとtheyの間は関係代名詞が省略されているのでしょうか? *後半のFew achieve itのitは何を指しているのでしょうか? wisdom, character, honor, integrity, generosity, humility, goodness, heart, and so onを指しているようにも思うのですが、単数のitで受けているのでよくわかりません。 お手数ですが教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を訳して下さい。
After the battle, minor actions were fought in the fortifications surrounding Bucharest between the invading Germans and the Romanian reserves which had failed to arrive due to the actions of Alexandru Socec (ro), a subordinate of Constantin Prezan and a naturalized German. The city was eventually occupied by the Central Powers on 6 December. However, in spite of the human, material and military efforts made by the Central Powers throughout this period, they failed to achieve their fundamental political and strategic goal, namely Romania's defeat and her getting out of the war.
- ベストアンサー
- 英語
- この it は目的語ですか? 主語ですか?
"Whatever the mind of man can conceive and believe it can achieve." 思うことと信じることは、なんであれ、実現する。 という意味だと思うのですが、 この it は can achieve の主語ですか? それとも believe の目的語ですか? (conceiveも?) また訳でおかしな所がありましたらご指摘の方 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文翻訳をお願いいたします。
Although it failed to achieve the decisive victory each side hoped for, the Battle of Jutland confirmed British naval dominance and secured its control of shipping lanes, allowing Britain to implement the blockade that would contribute to Germany’s eventual defeat in 1918.
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の和訳をお願いします。
To avoid this difficulty, we consider the scale height to be (i+αr_G) rather than i, where α is a numerical factor; α must have a value of the order of 10 to be consistent with Eq. (35). For the requirements that in the limit of i=0, <P(e,i)>_2B has to naturally tend to <P(e,0)>_2B given by Eq. (28), we put the modified collisional rate in the two-body approximation to be <P(e,i)>_2B=Cπr_p^2{1+6/(r_p(e^2+i^2))}(e^2+i^2)^(1/2)/(2(i+ατ_G)) (36) with C=((2/π)^2){E(k)(1-x)+2αE(√(3/4))x}, (37) where x is a variable which reduces to zero for i>>αr_G and to unity for i<<αr_G. The above equation reduces to Eq. (29) when i>>αr_G while it tends to the expression of the two-dimensional case (28) for i<<αr_G. Taking α to be 10 and x to be exp(-i/(αr_G)), <P(e,i)> scaled by Eq. (36) is shown in Fig. 17. Indeed, the modified <P(e,i)>_2B approximates <P(e,i)> within a factor of 5 in whole regions of the e-I plane, especially it is exact in the high energy limit (v→∞). However, two peaks remain at e≒1 and i≒3, which are closely related to the peculiar features of the three-body problem and hence cannot be reproduced by Eq. (36). Fig. 16a and b. Behaviors of r_min(i,b): a i=0, b i=2, 2.5, and 3.0. The level of the planetary radius (r_p=0.005) is denoted by a dashed line. Fig. 17. Contours of <P(e,i)> normalized by the modified <P(e,i)>_2B given by Eq. (36). Fig. 16a and b.↓ http://www.fastpic.jp/images.php?file=4940423993.jpg Fig. 17.↓ http://www.fastpic.jp/images.php?file=5825412982.jpg よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- for及びitの用法についてお尋ねします'。57
1 A:Today we're haveing one of your favorite food,steak. B:Wow!Lucky. A:And it's branded beef.It's two thousand yean for a hundred grams of Kobe beef. ここでのforは交換、等価」またや「~にごとに/対して」どちらの用法になりますでしょうか? また、最初のitはsteak二番目はbeef[branded~] でよろしいでしょうか? 2 A:I wan to start Karate and get strong. B:Well,I'll give you special training,starting with"theusting". 分詞構文なのですが、意味上の主語はどこに当たり、訳し下げれば良いのでしょうか? また文中にI did Judo a littele in elementary school,but this is my first day at Karate. と出ているのですがここでのatはmy first dayを修飾との理解でよろしいでしょうか? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
有難う御座いました。
補足
句の順番は御指摘の通りで,有難う御座います。それから,「(我々の考察は)GPNs内における価値測定とその地理的配分の問題に焦点を当てつつ、そのGPNsや地域経済圏から始めてABSやWCsに立ち寄り、OJsにまで至る、というように図1のさまざまな部分を追って進むものとする。」という訳も熟れた訳で大変勉強になりました。