• ベストアンサー

英訳してください。

「研究の方向性を変えました。」

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

I altered the direction of my research.

sonofajisai
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英訳してください。

    「あなたの研究室へ訪問して、私のやりたい研究の話や、あなたの研究方針などを話したいと思います。」 を英訳してください。

  • 英訳について

    『教員研究室』及び『学生研究室』の英訳について、 Google翻訳だと、 教員研究室:Faculty laboratory 学生研究室:Student laboratory となりますが、ネイティブに近い方から見るといかがでしょうか。

  • 英訳お願いします。

    英訳お願いします。 急いでます。 翻訳サイトにコピペで・・・というのはやめてください。 1.私たちはそれぞれ、興味を持ったことについて研究している。 例えば、私は統計学について研究しているが、放射線について研究しているひともいるし、ロボットを研究しているひともいる。 2.私たちは大会に出場した。 それは船の速さを競う大会だ。 私たちのチームは、去年まで毎年優勝していたが、今年は1回戦で負けてしまった。 前日までずっとサボっていたのが原因だと思う。 お願いします。 .

  • 英訳お願いします。

    以下の和文を英訳してください。 ------------------------------------------------------------------------ 私は無職の研究者なので誰とも語りあえませんが、Ronin Instituteに入所すれば、研究について刺激しあえる仲間ができるからです。

  • 英訳お願いします。

    以下の和文を英訳してください。 --------------------------------------------------------------------------- 私の研究は数学および物理学の研究者たち全体に役に立ちます。その集団がごまかしのない真の物理法則を知るという益があります。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「海外での経験でバイタリティが培われました。専門知識もスキルも深められたと思います。また、私は大学時代は○○の研究室に、大学院時代は△△の研究室に所属していたので、これらの分野にも非常に興味があります。」 どなたか宜しくお願いします。

  • 英訳お願いします。

    以下の和文を英訳してください。 ------------------------------------------------------------------------------- 私は日本人数学者です。数学の中ではmathematical physicsを研究しています。Ph.D.取得後はKyushu University のFaculty of Mathematicsのポスドクとなって研究を続けていました。ところが数年前、年度末に提出する更新書類の提出が締め切りを過ぎてしまったため、Kyushu Universityの所属がなくなり、無職の数学者になってしまいました。今、私はRonin Instituteのscholarとなって、研究を遂行したいと考えています。Ronin InstituteのScholarになるにはどうしたら良いでしょうか?

  • 英訳

    「私は将来、化学薬品の研究・開発の仕事がしたいです。」というのは英語でどういえばよいでしょうか? どうぞヨロシクお願いいたします。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「私は大学4回生の時、○○の研究室に所属し、△△の研究をしていました。この分野も結構興味があります。」 「私は正社員として働いていましたが、ここで勉強するために仕事を辞めました。現在の日本では一旦仕事を辞めると再就職するのが難しいです。それでも辞めてまでここへ来たからには、必死で勉強しなければなりません。中途半端なことはできません。」 「卒業後は、以前の職場から戻ってきてもいいよと言われていますが、戻るか、別の会社に再就職するか、今はまだ考え中です。」

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。お世話になった相手へのお礼のメッセージです。 「こんなにも研究が楽しいと思ったのは初めてです。本当いうと、もっともっとあなたから多くのことを教わりたいです。」