• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:以下の英文についてお尋ねします。処方追加)

Adding Extra Sleeping Pills: What You Need to Know

このQ&Aのポイント
  • Learn about the process of adding extra sleeping pills to your prescription and the appropriate way to request it.
  • Find out if you should include the article 'the' after 'to' in the sentence 'Could you add extra 10 days worth of sleeping pills to the 20 days worth that I've been prescribed regularly?'
  • Discover the correct usage of 'prescribed' in sentences 1 and 2, and the alternative way to express 'I'd like to have 30 days worth of sleeping pills named Zolpidem prescribed.'

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 #1です。補足です。 >>複数ならとはones areA and the others are Bという表し方ということでしょうか?  いいえ、 two type/kind でなく  two types/kinds ということです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。sleeping pills、3のto 後に冠詞theはいらないのでしょうか?というのもいつも処方してもらう薬なら相手(医師、薬剤師等)が理解しているならつけた方が良いのかと考えています。  あったほうがいいと思います。 2。 1及び2のprescribedはprescribeですよね?  はい、そう思います。 3。 最後にI'd like to have 30days worth of sleeping pills named Zolpidem prescribed?とhave~過去分詞使役は意味を成しているでしょうか?  はい。 4。 forを利用してI'd like to have sleeping pills named Zolpidem for 30 days prescribed?できますでしょうか?  はい。 5。そして最後に「二種類の睡眠薬を処方して欲し。一つはAもう一つはBです」は、  D I'd like to have 30days worth of two types/kinds of sleeping pills(prescribed) .One is A the other is B.  はい、複数ならいいと思います。 6。 I'd like to have two types/kinds of sleeping pills for 30 days prescribed .One is A the other is B.と表せますでしょうか?  はい、これも複数にすれば表せます。

konan3939
質問者

お礼

ありがとうございました。

konan3939
質問者

補足

回答ありがとうございます。複数ならとはones areA and the others are Bという表し方ということでしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 以下の英文についてご教授お願いいたします。処方2

    1Could you add six day's worth of sleeping pills, besides the 20 days' worth that you usually prescribe. 2 On top of 20 day's worth of sleeping pills that you usually prescribe, I would like to have six days' worth of extra sleeping pills. thatが指しているのは20 day's worth of sleeping pillsで20 day'sがつまるところ単数ということでよろしいでしょうか?またworth of this sleeping pillと特定して示すことは可能でしょうか? 「Could you add six day's worth of this sleeping pill, besides the 20 days' worth that you usually prescribe」 宜しくお願いいたします。

  • one is A otherについてお尋ねします。

    1I'd like to have 30days worth of two types/kinds of sleeping pills(prescribed) .~ 2 I'd like to have two types/kinds of sleeping pills for 30 days prescribed .~ ~以降なのですがone is A and the other is Bと表す場合、両者複数形(ones are A and the the others are B )と表すべきなのでしょうか? また、他の表現があれば宜しくお願いします。

  • 翻訳お願いいたします。処方

    1(薬局に問い合わせる時)「A社の後発睡眠薬Bはありますか?」 2「30日分の睡眠薬Aを30日分欲しいのですが。(処方して頂きたいのですが。)」 1「Do you have some A generic sleeping pills named /named B in stock/ available?]  「Do yu have some sleeping pills named B produced by A] 2「I’d like (to have) sleeping pills named A for 30days.」  「I’dlike you to prescribe 30days' worth of sleeping pill named A」(医師に言う場合)   「I'd like to have sleeping pills named A priscribed for 30days」 1及び2は文法的に(会話でも)通じるものでしょうか? また、1はsleeping pill(s)calledとは言えないものでしょうか?またB prodecedはsold by Aと置き換えられますでしょうか? 2sleeping pillsは冠詞some等つけず無冠詞が使用するのが一般的でしょうか?また、30day's worthのwothは名詞で、sleeping pilsとしなくても良いのでしょうか? そして、他の表現がある場合はご教示いただければ幸いです。

  • 翻訳お願いいたします。処方訂正

    翻訳お願いいたします。処方 1(薬局に問い合わせる時)「A社の後発睡眠薬Bはありますか? 」 2「30日分の睡眠薬Aを30日分欲しいのですが。(処方して頂きたいのですが。)」 1「Do you have some A generic sleeping pills named /named B in stock/ available?] 「Do yu have some sleeping pills named B produced by A] 2「I’d like (to have) sleeping pills named A for 30days.」 「I’dlike you to prescribe 30days' worth of sleeping pill named A」(医師に言う場合) 「I'd like to have sleeping pills named A priscribed for 30days」 1及び2は文法的に(会話でも)通じるものでしょうか? また、1はsleeping pill(s)calledとは言えないものでしょうか?またB prodecedはsold by Aと置き換えられますでしょうか? 2sleeping pillsは冠詞some等つけず無冠詞が使用するのが一般的でしょうか?また、30day's worthのwothは形容詞句で、sleeping pilsとしなくても良いのでしょうか? そして、他の表現がある場合はご教示いただければ幸いです。

  • 翻訳お願いいたします。処方

    翻訳お願いいたします。 「追加でいつも通り20日分処方されてる薬【睡眠薬】に6日分追加してもらえますか」 1Could you add a pill/ tablet for 6 days to this sleeping pill prescribed for 20days. 2 I'd like you to prescribe an extra sleeping pill/ a tablet for 6days 「with」 this/ the sleeping pill prescribed for 20 days. 3 I 'd like to have a sleeping pill for 6days perscribed「 with」 this sleeping pill /one as usual.. 英文にしてみたのですが、「前置詞」や、thisではなくthsseになるのか,そしてsleeping pillsになるのか?(処方されている薬は一種類だが20日分なら20錠なので)、また他の表現があれば教えていただけますでしょうか。

  • 翻訳お願いします。使役 sleeping

    いつも処方してもらっている2種類の睡眠薬を診察なしで今日は処方して下さい」という場合I'd like to have two kinds of the sleeping pills you've usually perscribed prescribed without the consultation today.とくどい文になっているのですが、have~過去分詞での表現と他の表現を知りたいと思っております。よろしくお願いします。

  • 以下の英文について教えてください。

    To-day, as I was reading in the garden , a waft of summer perfume--some hidden link of association in what I read--I know not what it may have been--took me back to school-boy holidays; I recovered with strange intensity that lightsome mood of long release from tasks, of going away to the seaside, which is one of childhood's blessings. この英文について質問があります。 I know not what it may have beenを訳すとどうなるのでしょうか? 私はわからない、what以下のことを、という感じになるかと思うのですが、 it may have beenがわかりません。(itは何を指していますか?) which is one of childhood's blessingsのwhichの先行詞は何になりますか? お手数をおかけしますがよろしくお願いします。 ----------------The Private Papers of Henry Ryecroft <Summer>: George Gissing

  • 英文添削をお願いします.

    添削をお願いします. 長文ですみませんが、どうか御助力下さい! When I drink alcoholic beverage I blush in my face like a tomato. 私は、アルコール飲料を飲むと、トマトみたいに顔が赤くなります。 Since I feel like people look at me. I'm so embarrassed to take a train with red face. 人が私を見るように、私は感じるから。赤い顔で電車に乗るのはとても恥ずかしい。 Gin lime is my favorite to drink before sleeping. It make me sleepy 寝る前に飲むジンライムが今は私のお気に入りです。それは私を眠りに誘ってくれるから。 Usually I'm hard to fall asleep so that I take it a little.  私はいつも寝つきが悪いのでそれを少し飲むの。 Well, it's kind of sleeping pill. まあ睡眠薬みたいなもんかなあ?

  • 英文和訳 急いでます

    1,How would you like your steak?………Medium,please. 2,I'd like the green salad and the onion soup. 3,Would you care for something to drink? 4,Can I take your order? 5,We are out of hot dogs now 6,I'll take a hamburger. 7, Is that for here or to go? 8,Anything to drink? 9,May I have the cheak,please? 10,I'd like to buy a scarf for my mother. お願いします すべて英文和訳お願いします

  • 以下の英文はどう訳すのでしょうか?

    以下の英文はどう訳すのでしょうか? I'd like to know if there's any way I can get a refund. 返金したいと言っているようなのですが、"I'd like to know if there's any way"の部分が どういう意味があるのかわかりません。 ご存じのかたご教示ください。