• ベストアンサー

中国語での蝶の名前

日本の映画の輸入版か日中合作映画か分かりませんが、 日本人俳優が出演している中国映画に「燕尾蝶」という作品がありました。 これは英語のスワローテイル、アゲハチョウだと思うんですが、 モルフォ蝶は中国語で何と言うのですか? その他、モンシロチョウとかオオムラサキとか 分かるだけ教えて頂けたら幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • esmeralda
  • ベストアンサー率27% (16/58)
回答No.1

こんにちは、エスメラルダです~ 中国語では、「燕尾蝶」はそのまま、「燕尾蝶」と書きます。 発音は イェン  ウェイ デェィ(ピンインはyan4 wei3 die2 です) オオムラサキは「大紫蝴蝶」です。 発音は ダ ズ フ  デェィ(da4 zi3 hu2 die2) モンシロチョウはそのまま、「紋白蝶」です 発音:ウェン バイ デェィ(wen2 bai2 die2) =========================== モルフォ蝶はちょっと複雑です... 直接に「Morpho蝶」と書くサイトも見ました。 台湾の蝶誌によると、そのまま音訳され、「穆爾佛蝶」となります。 (ム ア フォ デェィ「mu4 er3 fo4 die2」 インフォシークの大辞林(国語辞典) で検索すると、 モルフォちょう ―てふ 3 【―▼蝶】 〔(ラテン) Morpho〕モルフォチョウ科のチョウの総称。大形のものが多い。はねが青い金属光沢を放つものが多く、世界で最も美しいチョウといわれる。中南米特産。タイヨウモルフォ・エガモルフォなど。 世界で最も美しいチョウという点から検索すると、 下記の言い方が出てきます。 この蝶はきらきらするので、 「光明女神蝶」とか、「歓楽女神蝶」とか言います。 光明女神蝶: グァン  ミン ヌ  シェン デェィ guang1 min2 nv3 shen2 die2 歓楽女神蝶: (カタカナで表せない...すみません..)  huan1 le4 nv3 shen2 die2 カタカナでピンインを表すのが超苦手ですから、申し訳ございません。 また、上記の内容は全部ネットで検索したのです。 全部中国語のサイトで確認済みなので、大体間違いないと思います。 参考になれれば光栄です~

michaela_k
質問者

お礼

中国では外来語を表記する際に音訳することがあるとは聞いていましたが 実例を見たのは初めてです。感動しました。 モルフォ蝶は穆爾佛蝶、世界で一番きれいな蝶は光明女神蝶or歓楽女神蝶ですか。 ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • s_yoshi_6
  • ベストアンサー率73% (1113/1519)
回答No.3

下記ページ(中国語繁体字)によれば、Morphidae科は「閃蝶科」ということです。 例えば、レテノールモルフォ(Morpho rhetenor)は「春神」、ヘレナ(Morpho Helena)は「光明女神蝶」と書くそうです。 http://jsweb.bjedu.gov.cn/ztkt/ziran/web2/zonggang/tujian.htm その他、オオムラサキ(Sasakia charonda)は「挟(*)蝶科(Nymphalidae)で「大紫挟(*)蝶」((*):実際は手へんでなく虫へん) モンシロチョウ(Pieris rapae)は粉蝶科(Pieridae)ですが、上記ページに載っていなかったので別のサイトを探しました。「紋白蝶(俗称:日本紋白蝶、菜白蝶)」だそうです。 http://www.tesri.gov.tw/content/wild/wild_insect_02.asp 下記サイトなどに主な蝶の学名が載っていますので、比較しながらご覧になってはいかがかと思います。 http://www.biokite.com/src/worldbutterflymuseum_aboutbetterfly.html http://www02.so-net.ne.jp/~jamides/jplist/jplist-j.html なお最初の2サイトは共に中国語繁体字のサイトですので、もしまだインストールされていない場合は下記ページを参考にしてインストールして下さい。 XPの場合 http://www4.ueda.ne.jp/~zhongcun/zh1.html Me、98などの場合 http://docs.yahoo.co.jp/docs/help/bridge/

参考URL:
http://jsweb.bjedu.gov.cn/ztkt/ziran/web2/zonggang/tujian.htm,http://www.tesri.gov.tw/content/wild/wild_insect_02.asp
michaela_k
質問者

お礼

モルフォは閃蝶と書くのですね。成る程。 虫偏に「挟」の旁を添える字は日本語にもありました。(タテハチョウの意味だそうです) URLの方もゆっくり見ます。ありがとうございました。

noname#7749
noname#7749
回答No.2

答えを書くだけでは芸がないので、動植物の外国語名の調べ方を説明します。 一般の辞書には専門用語はほとんど収録されていないので、辞書や書籍で地道に調べる正攻法ではすぐに行き詰るのですが、動植物名に限っては、ネット上で簡単に検索する方法があります。 専門家の世界では学名が"世界共通語"になるので、学名をキーワードにするれば、各国語の名称を検索できます。 ご質問の例では、「モンシロチョウ」+「学名」のキーワードで検索すると、学名が"pieris rapae crucivora"であることがわかります。 今度は"pieris rapae crucivora"をキーワードにターゲットとなる言語 (中国語) で検索すれば、求める答え"日本紋白蝶"が得られます。 http://www.google.com.tw/search?q=Pieris+rapae+crucivora&ie=UTF-8&hl=zh-TW&btnG=Google+%E6%90%9C%E5%B0%8B&lr=lang_zh-CN%7Clang_zh-TW http://www.google.com.tw/search?q=Sasakia+charonda&ie=UTF-8&hl=zh-TW&btnG=Google+%E6%90%9C%E5%B0%8B&lr=lang_zh-CN%7Clang_zh-TW 残念ながら、この方法にも限界はあり、ネット上に情報がない用語は当然ながら検索できません。 その場合は、図書館等で地道に調べるしかありませんが、日本国内で入手できる外国語の文献には限りがあるので、厳しいかもしれません。

michaela_k
質問者

お礼

一応、ネットの普通の辞書で引いたりしてみたのですが全く出てこなくて、 こちらに投稿させていただいたのですが、まだまだ甘かったようです。 なるほど、学名ですか……URLも参考にさせていただきたいと思います。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 昔の俳優の名前がわかりません

    下の映画のポスターの真ん中に写っている俳優の名前がわかりません。 昭和40年の日本どろぼう物語という映画ですが、大きく写ってる口を開けてる俳優です。 昭和30年代の映画によく出てるようで、このころの映画を見るとちょくちょく出演してます。 子供のころテレビでも見たような気もします。脇役ですがなんとなく印象に残ってます。 なお、上記の映画には出演していないようです。それで何故ポスターに顔が出てるのか 不明ですが。 どなたか、ご存知の方お教えください。

  • この中国語を訳してください

    私の映画ブログに下記の中国からのコメントがありました。 《Smuggler》,日本帅哥聚会之作,安藤政信在片中魅力四射!把cult影片拍得充满喜感是本片最大的特色。日本文化越来越暗黑,菊与刀异化为cult美学是日本文化的堕落,寻求突破不过是寻找底线罢了,对此类题材不抱太多希望。因为安藤的出演和喜剧范儿给评四星。 映画スマグラーについての感想だと思うのですが、中国語がわからないのでコメントを返すことが出来ません。中国語が得意な人がいましたら、力を貸してください。

  • 「始皇帝暗殺」の燕丹役だったスン・チョウについて

    最近「始皇帝・・」を見返していたら、燕丹カッコイイ! っていうことに遅ればせながら気がつきました。 調べたら、スン・チョウさんは監督もされているようで 「始皇・・」で知り合ったコン・リーを主演に映画をとっているみたいですね。 でも、今私は俳優スン・チョウが見たい!!! 「心の香り」というのに出演しているようですが、見る術がありません・・・amazonにもなかったんですよね・・ スン・チョウさんに公式のファンサイトみたいなのはないのでしょうかね??? もっとイロイロ知りたいのにぃ~!!!! なにかご存知の方教えてください! 長信候役のワンさんもかっこよかったなぁ・・・

  • 映画「靖国」について

    1.映画「靖国」が上映禁止になったそうだけどそんなに反日的映画なの? 2.そんなに反日的映画であればどうして日本・中国・韓国の合作なの? 3.文化庁の所管法人が助成金を出したそうだけど、なんという法人なの? 4.合作で日本の果たした役割はなんなの?

  • 中国的有名女優?? 中日合作的映画「大地の子」の主役の妻 蒋雯麗

    中国的有名女優?? 中日合作的映画「大地の子」の主役の妻 蒋雯麗 我喜ヌ欠她 她叫「江月梅」、「一心」の妻です 你喜ヌ欠她ma? 新しい映画に出演しているようですね。

  • ハリーポッターとアズカバンの囚人の配役について。

    今撮影中のハリーポッターシリーズの3なのですが、クィディッチの試合でチョウ・チャンっていう女の子が出てくるのですが(原作では)、映画ではどの俳優さんがするのか、ご存知な方はいませんか?。名前からして中国系?らしいのですが。。 本を見てもシリウスがゲイリー・オールドマンってことしかわからず。。 それともちいさい役なのでカットされたのかなー。チームのキャプテンのオリバーも3では出番がなくて出演なしなんですよねー。

  • 洋画DVDの吹き替えについて、下らない質問かもしれませんが…

    洋画DVDで、日本語版の吹き替えでは、日本の声優さんなり俳優さんが、その洋画の俳優役で吹き替えをされていますが… ジェット・リーが、出演している映画の中国語版DVDでは、ジェット・リー自身が、中国語で、吹き替えをされているのでしょうか? こんなこと知らないなんて…と、思われても仕方なく、お恥ずかしいですが、教えて頂けますでしょうか?

  • DVDでSAYURIを見ました。

    なんか、日本と中国のごちゃ混ぜに見えました。 日本人の俳優や女優が出演してたのにあんなものなのですか。 なんか、とてもがっかりしました。

  • 北京語上級者の方で、このドラマを見た方おられますか

    以前にも関連した件で(北京語と台湾語の違いについて)質問させて頂いたのですが、 北京語に慣れていらっしゃる方で、台湾・中国合作のドラマ「シンデレラの法則」を見られた方、いらっしゃいますか? このドラマでは台湾と中国本土、そして香港の俳優さんが出演しているようなのですが、それぞれのセリフの発音は、やはり台湾訛り・広東語訛り?等があるのでしょうか。。。? 主人公役の女優さんが大好きなのですが、台湾人の彼女の発音が時々聞き取れないことがあり、北京語の発音とはやはり違っているのかなーと思っています。 実際にこのドラマを見られた方がいらっしゃれば、教えてください。

  • アメリカの映画俳優

    アメリカのテレビでは映画俳優とドラマ俳優の扱いは日本と較べてどうなのでしょうか? 日本では、ドラマで認められた俳優が映画出演して、映画寄りの俳優となったり、 ドラマ俳優よりメディアに出てこなくなるといった構図がありますが、 アメリカはどうなのでしょう? ハリウッド俳優は映画ばかり出ているのでしょうか? 映画俳優とドラマ俳優は別扱い的な要素が強いのでしょうか? 映画俳優はテレビに出てこない勝手なイメージを持っています。 ご存知の方、宜しくお願いします。