• ベストアンサー

「加多宝」はおいしいのでしょうか?

「加多宝」はおいしいのでしょうか?それとも、単なる水代わりに飲まれてるだけなのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8A%A0%E5%A4%9A%E5%AE%9D >中国国内では、2012年現在涼茶(中国語版)と呼ばれる漢方飲料分野でシェアNo.1を誇る。味としては漢方の各種成分を含むほか、薬草由来の甘みがあるため、炭酸抜きのルートビアに近いといわれる 中国では大人気の飲み物みたいですね。まあ、味は漢方などが入っているので、単純に美味しいという可能性は低いです。通好みの味でしょう。一応、アマゾンなどでも買えますよ。機会があれば、私も一度ぐらいは飲んでみたいですね。あまり期待はせずに(笑)。 ちなみに飲んだ人の感想はこちらのようです http://www.takada-pat.com/cp-bin/blogn/index.php?e=9 >ちなみに、味はというと、表現がうまくできませんが、黒い色のついた砂糖水です。まずくはありませんが。

noneya3
質問者

お礼

中国に行った時に話のネタに飲んでみようかなと思ってる程度です。漢方の成分が含まれているということは何か効用があるんですかね。解熱効果とか書いてあったような気がしますが、他に何かあるんですかね。

関連するQ&A

  • 王老吉VS加多宝 どっちのシェアが大きい?

    王老吉VS加多宝 どっちのシェアが大きいのでしょうか?

  • 御釈迦様 多宝様

    釈迦 多宝 の 二仏とは 現在、何処に居られでございましょうか…。 表現方法に誤りですと失礼致します。

  • 更加+深vs更+加深

    這様,就会更加深彼此的了解和友情。 において、 文の構造がわかりません。 この本の単語蘭に、「更加=ますます」があるので、これを推し進めていくと、 就+会+更加+深+彼此+的+了解+和+友情。 になると思うのですが、 この場合、会は動詞かな? たぶん、「加深=深める」で 就+会+更+加深+彼此+的+了解+和+友情。 の構造と見たほうがいいと思うんですがどう思いますか?

  • “加加减减一算”の“一”は何でしょうか?

    中国語を独学している初学者です。 離婚費用を算出するネット上のアプリケーションについて説明した下記の文について質問があります。 “财产分割、诉讼费用、律师费用、抚养费、租房费用等,加加减减一算,得到一个天文数字。” (財産分与、訴訟費用、弁護士費用、養育費、家賃などのコストを計算すると、天文学的な数字がはじき出されるのだ。) 真ん中あたりの、“加加减减一算”は「ちょっと計算してみると」みたいな意味かと推測しましたが、構造がよくわかりません。 “加”(動詞:足す)+“减”(動詞:引く)+“一”(?)+“算”(動詞:計算する) ↓ 加加(単音節動詞の重ね型)+减减(同左)+“一”(?)+“算”(動詞:計算する) ちょっと足したり/ちょっと引いたり/?/計算する と考えましたが、“一”はなぜ必要なのでしょうか? “一下”かな?とも考えましたが、“下”を省略するという使い方はなかったような・・・。 どうぞよろしくお願い致します。

  • 五重塔、多宝塔とは?

    日本の仏塔には、多宝塔と五重塔という2つの様式があると思うのですが、これらはそれぞれ外国(中国、インド塔)の影響をどのように受けているのですか?

  • 加炭材について

    加炭材について。 95%以上がカーボン。 不純物が数%といった構成の加炭材の商材の購入を検討中です。 加炭材として構成上適切かどうかも含めて、適切な相場等も教えて頂けないでしょうか??

  • 中文: 「加以」、「予以」、「給以」の違い

    「加以」、「予以」、「給以」の3つはどう違いますか? 例えば、これら3つの動詞の後に以下の単語は、いずれも付けることができますか、また、その場合、意味は同じですか? [加以 or 予以 or 給以] 批判 [加以 or 予以 or 給以] 応対 [加以 or 予以 or 給以] 意見 [加以 or 予以 or 給以] 関注

  • 加トちゃんストラップを探しています

    伊賀忍者加トちゃんと大仏様加トちゃんと鹿せん加トちゃんと聖徳太子加トちゃんを探しています。伊賀忍者加トちゃんは、今日大内と伊賀サービスエリアと上野城下のだんじり会館横のみやげ物屋に見に行きましたが、もう入って来ないと言われました。購入はもう無理でしょうか?また、後の奈良シリーズは奈良駅周辺に行けばゲット出来ますでしょうか?ご存知の方は教えてください。

  • 二◯加煎餅

    二◯加煎餅のステッカーが欲しいです。福岡に出向く以外で、手に入れる方法がありましたら、教えてください。お願いします。

  • 小日本加油について

    今日、サッカーの日本代表の試合がありました。 日本に来日している中国人の知人が、中国人同士で、 男「小日本加油」 男「你不为中国加油」 男「嫁鸡随鸡了。。」 と話しました。 小日本って余り良い言葉では無いと思いますが、そうでは無いのですか? それとも差別用語でしょうか。