- ベストアンサー
【日本語】辻馬車は二輪馬車限定の言葉なのでしょうか
【日本語】辻馬車は二輪馬車限定の言葉なのでしょうか? ウィキペディアで辻馬車の項を見ると辻馬車は2輪馬車と記載されているのに写真は4輪馬車です。 4輪馬車でも辻馬車と言って良いのなら2輪馬車という記述は削除すべきだと思いますし、2輪馬車限定なら4輪馬車の写真は誤りであり写真を差し替えないといけません。 どちらが正しい記述なのでしょう。
- japanway
- お礼率42% (2500/5894)
- 日本語・現代文・国語
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
2輪に限りません。というか通常は4輪です。
関連するQ&A
- 辻さんは中国語で何と読むのでしょうか
日本語を勉強中の中国人です。「辻」という漢字は中国語にありません。そこでふと考えたことなのですが、辻さんの苗字の中国語読みを求められた場合、どうなるのでしょうか。似た形の「十」と読んでしまったら、変でしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 中国語
- アメリカ開拓時代とロンドン辻馬車等の馬の品種は?
質問を見て頂きありがとうございます。 分かりにくいタイトルになってしまいましたが、 ■アメリカの西部開拓時代に、幌馬車や農地開墾に使われていたの馬はどういった品種が多かったのでしょうか? 疑問に思った具体的なきっかけはローラ・インガルス・ワイルダー著作のシリーズ本です。その中で、開拓者一家が幌馬車の旅にムスタング種の馬を使ったあと、小麦畑を作る農作業にはムスタングでは非力だとの理由で手放しています。しかしその後に手に入れた馬は品種が書かれていません。この他にモルガン種も出てきますが、こちらは主に乗馬・軽馬車などに使われていたようです。 いろんな馬が居たと思うのですが、具体的にどういった品種が多かったのか知りたいです。 ■19世紀ロンドンの辻馬車のような二輪・四輪の移動用馬車にはどのような品種の馬が用いられていたのでしょうか? こちらは、海外ドラマの「シャーロック・ホームズの冒険」などで見る馬車馬はどんな品種が多いのか知りたいと思い・・。ドラマに出てくる馬と、実際に働いていた馬とでは違うのかもしれませんが。 他にも、世界各地・いろんな時代に、どのような馬が人間を助けてくれていたのか出来る限り知りたいところなのですが、今現在特に気になっているのはこの二つの地域(時代)の事です。有益な資料(日本語)などもご存知でしたら教えて頂けるとありがたいです。よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 歴史
- 辻ちゃんのブログ
こんにちわ。いつもお世話になっております。 私は元モーニング娘の辻ちゃんのブログが大好きでよく拝見しているのですが、ちょっと気になったことがあったので質問させていただきます。 数日前のブログに辻ちゃんと太陽君が一緒に写っている記事があったと思うのですが(アメンバー限定で)今日探したら見当たりません。 以前太陽君のブログに辻ちゃんが写ってすぐ消されたことがあったのですが、今回も削除されてしまったのでしょうか? そうならば、どうしてお互いのブログに載れないのかな・・・と疑問もあります。 質問が二つになってしまいましたが、心当たりのあるかた、ご回答のほどよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 俳優・女優
- 『駅馬車』の日本語吹替版について
ジョン・ウェイン主演の名作、『駅馬車』があります。 昔、ポニーキャニオンからこの作品の日本語吹替版が収録されたVHSが発売されました。また、最近になって、東北新社から『駅馬車』のDVDが発売されました。私はVHS版の吹き替えも入っているだろうと思っていましたが、そのDVDには入っていませんでした。 私の知っている限りでは、VHSに収録されている吹き替え音声はDVDに引き継がれていたと思っています。 どうして『駅馬車』は、吹替版が存在しているのにDVDに吹き替えが入っていないのでしょうか? 何か著作権などの問題か、それ以外の事情があるのでしょうか? 知っている方がいましたら、どうぞ教えてください。
- ベストアンサー
- 洋画
- 1956年 襲われた幌馬車 日本語字幕付き DVD 探しています。
1956年公開 襲われた幌馬車 DVDをさがしています。 私の父が探しているのですがどうしても日本語の字幕がついたDVDが見つかりません。 見つかり次第購入したいと思っておりますので、知っている方がいらっしゃいましたら。どこで入手できるのか教えてください。
- 締切済み
- 洋画
- 「日本語の乱れ」は、見方を変えると表現力が豊かになったと言えるか?
「日本語の乱れ」は、見方を変えると表現力が豊かになったと言えるか? 「日本語の乱れ」が問題視される事は良くあります。 「とても良い」や「すばらしい快挙」と言う言葉はすでに誤った言葉が寧ろ正しい言葉と使われ、「生き様」「拘り」と言った誤った使い方は何故か黙認されている。 しかし、「全然良い」や「普通に美味しい」などのいわゆる「若者言葉」は、誤った言葉として問題視されます。 厳密に言えば、例に挙げたこれら全ての日本語は、誤りと言ってよいでしょう。 他にも数多くあるはずですし、私も知らず知らず誤った日本語を使っているでしょう。 しかし、一つの事実は「その誤った使い方でも相手に通じる」と言う事です。 「本来の使い方ではなくとも、意図が通じる」ならば、これは言葉の誤りを越え、「日本語がそれだけ表現力豊かになった」と言えないでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(社会問題・時事)
- 日本語の多様な言葉について
TVでアメリカ人の発言を日本語に訳していました。 ”ぽっこりと感じた~”なんて訳していました。 ぽっこりなんて聞いたことないけれど、温かいことを表しているのだろうと感じました。 そこで思ったのですが、日本語っていろいろな言葉がありますよね。 人の感情を表す言葉や季節の趣を表す言葉などなど 外国語で日本語以上に細やかなことを表す言語はあるのでしょうか? また、英語にはそれほど多くの言葉はないと思うのですが、どのようにして細やかな感情などを表すのでしょうか? 以上、もしかしたら私の大きな間違いかもしれませんが。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 日本語の''寒い''にあたる言葉
***この寒いは温度の寒いではなくて、ジョークが滑った時の寒いです! この寒いが私のお気に入りの日本語なもので、ずっと考えているんですが英語でそれに当たる言葉は見当たりません。 同じような状況で使われる言葉で日本語の寒いに近いんではないかなと思われるものがありましたら教えてください!!! できれば例文も添えてお願いします!!
- 締切済み
- 英語
- Wikipedia (日本語ページ)の記述?
いつもWikipediaのお世話になっています。 Wikipediaの日本語のページで「プランク時間」を調べると、下記の記述があります。 「ビッグバンが起きてから 1 t P 以内のことをプランク時代という。従って、プランク長は、この時代の終末の宇宙の大きさといえる。」 Wikipediaの英語版やドイツ語版にはこの行(くだり)がありません。 日本語版だけ、宇宙誕生とビッグバンを取り違えるような素人さんがWikipediaに書き込んでいるのでしょうか。 Wikipediaの記述を訂正するためにはどうすれば良いのでしょうか? ご存じの方、ご教示いただけるとありがたいです。
- ベストアンサー
- 物理学
お礼
みなさん回答ありがとうございます