• ベストアンサー

英文の理解確認

When do you think he will do this? この文は 「あなたは彼がこれをするのはいつだと思いますか?」 「いつあなたは彼がこれをするだろうと考えますか?」 の二つの意味にとれると思うのですが合ってますか?とれるとするとそれぞれの意味にしかとれない英文はどうなりますか? 英語初心者です、もしバカな事聞いてるようでしたら、その点を教えてもらえると助かります。

noname#241584
noname#241584
  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

1。「あなたは彼がこれをするのはいつだと思いますか?」 「いつあなたは彼がこれをするだろうと考えますか?」 の二つの意味にとれると思うのですが合ってますか?  あっています。 2。ご質問の文 When do you think he will do this? は  「あなたは彼がこれをするのはいつだと思いますか?」  と解釈するのが普通です。 3。とれるとするとそれぞれの意味にしかとれない英文はどうなりますか? 「あなたは彼がこれをするのはいつだと思いますか?」  Do you have any idea as to when he will do this? 「いつあなたは彼がこれをするだろうと考えますか? When would you come to the conclusion regarding the time when he will do this? 4。実際問題として When do you think he will do this? を「いつあなたは彼がこれをするだろうと考えますか?」という意味に使うことは少ないため、when のような疑問詞を先頭に出す法則があってもあまり支障はありません。  

noname#241584
質問者

お礼

例文ありがとうございます。とても参考になります。 確かに、日本語でも 「あなたが彼がこれをすると思うのはいつですか?」 と表現するとどちらともとれ、意識的により良い表現に変えているので、それと同じということですかね。

その他の回答 (4)

回答No.5

結局、 I think he will do this in the morning. という英語で、in the morning が do にかかり、 それを尋ねる疑問文を作ると前者、 in the morning が think にかかり、 それを尋ねる疑問文を作ると後者 ということになります。

noname#241584
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 文型も使う単語によりけりってことですかね。

回答No.4

know タイプの間接疑問: Do you know when he will do this? に対して、 think タイプは When do you think he will do this? となって、「彼がこれをいつすると思いますか?」 ととるのが自然ですが、英語の構造的には 「いつ、思うか」とも取れます。 I think he will do this in the morning. (in the morning は think を修飾) in the morning を尋ねる疑問文にすると、 やはり同じ英語が出来上がります。 確かに不自然で、ほぼ使う場面はないと思います。 When do you think THAT he will do this? とすると、後者の意味に確定しますが、 逆に that がない場合は前者のパターンと思って差し支えないと思います。

noname#241584
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 When do you know he will do this? も意味は合うけど、不自然って事ですかね? 不自然さに気づくためには数打つしかないですね。。

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.3

> 「あなたは彼がこれをするのはいつだと思いますか?」 「いつあなたは彼がこれをするだろうと考えますか?」 これは、上が正解です。Wh型の疑問文の中に、"do you think"が挿入された形の文で、わかりにくいのですが、良くあります。 When will he do this? 彼は、いつこれをやりますか? に "do you think" 「あなたはどう思う?] を挿入して、いるので、疑問文が2つの別の疑問文がひとつに合わさっている感じですが、一旦"do you think"を抜いてから考えると理解しやすいと思います。ただdo you thinkを挿入した段階で、"he will do this" と疑問形ではなく通常の文になっているのが注意です。 長くなるのでここまでにしますが、do you think の挿入される疑問文の構造によっては、do you thinkが挿入されても、元の語順が変わらないものもあるので注意が必要です。

noname#241584
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 なんだか中学時代に習った記憶がよみがえって来ます。

  • kauko96
  • ベストアンサー率38% (5/13)
回答No.1

個人的には、上の方「あなたは彼がこれをするのはいつだと思いますか?」が正解だと思います。 なぜならば、「いつあなたは彼がこれをするだろうと考えますか?」の意味になるとちょっと変わった言い方ですよね… thinkについてくる考えは、ピンと来たものなので、わざわざ計画を立てて、あ、明日こういう考えを頭の中で一回思っとくね。とは、普通は考えないでしょう… もしかしたら、 When did you think he will do this? 過去形を使った方が論理的に更に正しいかなあ? 「私」が、過去にて、彼がこれからこうするよ、と言って、彼が案の定こうしました。そして、私は、「あなたはいつ(何をきっかけに)彼がこうするだろうと考えましたか」と聞かれたわけです。 個人の意見なのでご参考まで!

noname#241584
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 thinkはピンとくる感じなんですね、参考にさせてもらいます。

関連するQ&A

  • 間接疑問文のwhen

    この前本で (1)When do you think he can come back home? 「彼は何時に帰って来れると思いますか.」 とあります.他の本では (2)When do you think he will leave Japan? 「彼はいつ日本を発つと思いますか.」 とあります.どちらも彼の未来のことについての内容なのに(1)にはwillがなく,(2)にはwillがあるのでしょうか?

  • 正解を2問教えて下さい。(高校受験)

     ◇問題(1)       この手紙は誰から来たと思いますか。        you /sent /letter/do/ has /think /this /who/?         解答案       (1)Who do you think has sent this letter?     (2)Do you think who this letter has sent? ◇問題(2)       彼は来年いくつになると思う。    he/ think / you /do /will / old / be / how /next ) year? 解答案 (1)How old do you think he will be next (year) ? (2)Do you think how old he will be next (year) ? よろしくお願いします。          

  • 某アニメの、英文を和訳にてください。

    某アニメの、英文を和訳にてください。 (1)what do you think of when you hear "summer?" google訳:あなたをすることは、あなたが「夏?」を聞くことを考えます。 自力訳:夏と聞いた時、何を創造(思う)する? (2)また、下記の様に書き直す事は、文法上ありえないのでしょうか? what do you think 「that」 when you hear "summer?" what do you think 「なし」 when you hear "summer?" この文の続きを一応 夏期講習.もちろん summer class. of course

  • 確認してください!

    why do you think so? when do you feel so? あなたはなぜそう思うのか? あなたはいつそう感じますか? 英語合ってますか(>_<)?

  • 並び替え問題

    a/that/will/he/think/good/be/teacher の並び替え問題thatが3番目、WILLが五番目 という答えでした。 he will think そのほかうまく繋がりません。 どなたか解りますか? それから when do you think he will come. を品詞にわけたり文型にわけるとどうなりますか? どこまでが主語か?何文型の文かよく解りません。 間接疑問はまだ先にやろうとしていたのですが、 どうしてもこの文が必要で書いて疑問に思いました。 どうか宜しくお願いします。

  • 英語の質問です。Do you thinkの使い方

    When do you think he is coming? Do you think when he is coming? は何が違うのでしょうか。 参考書などでは上が正解となっています。 問題文は「彼はいつ来ると思いますか」です。

  • この英文の意味が分かりません。教えてください。

    この英文の意味が分かりません。教えてください。 Who do you think will derive most benefit from a study of statistical measurements?

  • May推量の疑問文の代用について

    May推量の疑問文は存在しないと聞いたのですが、例えば「彼は今言えにいるかもしれませんか?」May he be at home now ?(不可) その代用というか代わりの表現としてDo you think he will be at home ?と紹介されてました。ふと思ったのですがwillとmayでは話者の確信度合いが異なると思うので 実際はDo you think he may be at home ?ではないか?と思ったのですが、 どのように思われますか?英語に詳しい方のお知恵をお借りしたいと存じます。

  • 間違っている英文があったら、教えて下さい。

    間違っている英文や、こんな言い方はしない。という文があったら、教えて下さい。よろしくお願いします。 一生懸命に集中して勉強するわけではありませんが、この3年間は毎日,欠かすことなく英語に触れてきました。 I don't particularly concentrate on studying English very hard, but I have been listening and reading English regularly everyday for this three years. (文を)強調して言いたい時、この単語の前に、○○を入れて言う言い方をしますか? Do you put ○○ right before this word when you want to emphasize the meaning.

  • 確認お願いします

    私はイラスト展示HPをしているのですが、今度そこに乗せようと思っているものに自信が無いので、意味が読み取れるかどうか確認お願いします。(英語は苦手なのですが、友人に絵のHPをやっているなら注意文を書いた方がいいと言われたので…) また、もっといい表現があれば教えてやってください。 This website is written in Japanese. No reproduction or republication without written permission. Please do not use a picture freely. I will blame you, when you use it without permission. Copyright is in ria.