• 締切済み

ある英語の辞書が登録できません

ある英語の辞書 (Oxford Advanced Learner's Dictionary) を登録しようとすると You are not authorized to install in the specified folder というメッセージがでます。 Windows10 です。前のパソコンでは使えていたのですが、今度のパソコンではこのメッセージでストップしています。容量は十分あります。 システムかディスクの管理かに問題があるのではないかと思いますが、どうしたらいいでしょうか

みんなの回答

  • narashingo
  • ベストアンサー率74% (10167/13676)
回答No.1

>You are not authorized to install in the specified folder これは、「あなたが指定したフォルダにインストールする権限がありません」という意味のようですが、登録のことをインストールというのでしょうか。 権限関係のようですが、何か心当たりはないですか?

Chaubeaux
質問者

補足

よくインストールするときに、「これは指定した人しかできません」というようなメッセージが出て、その「指定した人」というのは私以外にいないので、OKを押すとインストールできる、(ちょっとあやふやですが)ということがあると思うのですが。

関連するQ&A

  • OALDの登録ができません

    Oxford Advanced Learner's Dictionary のCDを登録できません。 You are not authorized to install in the specified folder というメッセージがでます。 Windows10 です。前のパソコンでは使えていたのですが、今度のパソコンではこのメッセージでストップしています。容量は十分あります。 You are not authorized to install in the specified folder というメッセージがでます。 よくインストールするときに、「これは指定した人しかできません」というようなメッセージが出て、その「指定した人」というのは私以外にいないので、OKを押すとインストールできる、ということがありますが、今もその問題の気がするのですが。

  • OxfordとLongmanの英英辞書について

    英英辞書をamazonで見たら Oxford英英辞書は「Advanced learner's dictionary 」と「Wordpower dictionary」との二種類がありました。 Longman英英辞書も同じく「Dictionary of Contemporary English」と「Active Study」とがありました。 これらはどのような違いがありますか?

  • 英英辞書のどちら(ロングマンかOxford)を買おうか迷っています。

    以下の2つの英英辞書のどちらを買おうか迷っています。 どちらがお勧めか、特徴などを含めて教えてください。 ■Longman Dictionary of Contemporary English. (LDOCE) 『ロングマン現代英英辞典』 外国人学習者のための英英辞典。全ての語が2000語の定義語によって定義されていて、初心者にも使い易い。文定義も一部に採用されている。 Longman ■Oxford Advanced Learner's Dictionary. (OALD). 上記と並ぶ代表的な学習用英英辞典。LDOCE よりはやや高度。動詞型、形容詞型などが記載されていて便利だが、習熟に時間がかかる。 Oxford University Press OALD

  • Oxford英英辞典の音声ファイル 持ち歩き

    Oxford Advanced Learner's Dictionary の各単語の音声ファイルをミュージックプレイヤーに入れて持ち歩きたいです。実現する方法はありますでしょうか? 普段、オンライン版を使用しております。 非常に使い勝手がよいのですが、音声ファイルはダウンロードできないようです。 そこで、DVD付きの紙の辞典や、Android版、Windows版、IOS版等の各アプリすべて含めて、 Oxford Advanced Learner's Dictionaryの各単語の音声ファイルを取得できるものはありますでしょうか? 英単語の音声ファイルはネット上にいろいろとサービスがあるのは知っておりますが、 Oxford Advanced Learner's Dictionary限定でお願いいたします。 以上、宜しくお願いします。

  • in caseの使用法について

    1) you should look words up in the dictionary in case you make spelling mistakes. (綴りを間違うといけないから辞書を調べなさい)がなぜ誤文で、 2) In case there's an earthquake, prepare a first-aid kit. (地震があるといけないから救急箱を用意しなさい)がなぜ正しいのかがわかりません。正しくは 1) you should look words up in the dictionary in order not to make spelling mistakes.になるのですが 解説では…in case~「~するといけないから」と覚えるのではなく、「~した場合…が必要になるから…する」が正しい直訳であるとあります。よって1)は直訳が「綴りを間違う場合は、辞書が必要になるから辞書で調べろ」となり綴りを間違う場合に辞書が必要になるのではなく、綴りの間違いをする前に辞書で確認する意味になるからin order not to ~を使わないといけない、とあります。ならば2)も地震が起こる前に救急箱を用意する事になるのでin caseはダメになるはずですが、なぜいけるのかわかりません。さらに2)ではin order not toではダメですか?。 詳しい方お願いします。

  • 英英辞書で文頭に in が・・・

    typically という単語を調べようと思いました。 Oxfordの説明の1つは以下でした。 (http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/dictionary/typically) in a way that shows the usual qualities or features of a particular type of person, thing or group typically American hospitality 文頭に in が出てきて私のレベルでは解読不可能でしたのでLONGMANで調べました。 (http://www.ldoceonline.com/dictionary/typically) 残念ながら同じ表現が使用されていました。 in a way that shows the usual or expected features of someone or something この表現が英英辞書にはよく出てくるようなのでそろそろ理解したいです。 私としては in が無くてよいと思えます。 「~というway」 でスッキリします。 in があることで、「~というwayの中???」 というふうになってしまって意味不明です。 どなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。m(_ _)m

  • 辞書CD-ROMをインストールするもエラー表示が

     コンピュータに以下のような不具合が生じ、大変に困っております。  1  これまで下記の辞書CD-ROMをコンピューターにインストールして使用しておりました。  2 ある事情で、CD-ROMをアンインストールし、しばらくして再度同じCD-ROMをインストールしました。  3 (1) ところがこれまでと同じように辞書を開こうとすると、error system registry という表示が示され、辞書を使うことが出来ません。    (2) このような不具合が起きる前に、ネットをしていて、突然に画面に「このコンピュータは○○  個のレギストリーエラーがあります。今すぐ修復してください」と表示されることが数度ありました。  4 これはコンピュータ本体に異常があるためと思われます。  5 どのように対処すればよいか、ご教示お願いいたします。       ☆使用CD-ROM  Oxford Advanced Learner's Dictionary / Oxford University Press 1997 TEXT ware A/s 1997 (CD-ROM単体版)    ☆使用PC SONY VAIO VGN-NS71B ☆OS WINDOWS VISTA HOME PREMIUM  

  • 英語に関する質問

    These days, different kinds of electronic dictionaries are sold in stores. Do you think people will stop buying paper dictionaries in the future?(質問文) (答え)Yes I do. Electronic dictionaries are very small, so it is very convenient to carry them. Also, they take time shorter than paper dictionaries to look up the word in the dictionary. (電子辞書はとても小さいので、持ち運ぶのにとても便利です。また、単語を辞書で調べるのに紙の辞書よりも時間が掛かりません) この答えの文でおかしな表現や間違った部分が指摘していただけるとありがたいです。また、合っている場合は、何かコメントをいただけると嬉しいです。

  • 英英辞典の書き方について

    手持ちの電子辞書に入っているOxford Advanced Learner's Dictionary 8th edition で”unanimous"と調べると 1.if a decision or an opinion is [unanimous], it is agreed or shared by everyone in a group 2.[~(in sth)] if a group of people are [unanimous], they all agree about sth (辞書に太字で表記されている部分は[・・・]で囲みました。) 上記のように検索結果が出ますが、unanimousを調べたいのにunanimousを使って説明するのは不親切ではありませんか?1週間前から英英辞典を使い始めました。何度もこのように調べた単語を使って意味を説明されることがあるので疑問に思っています。 広辞苑などの国語辞典では調べた単語を使って説明する例を見たことがないと思うので英英辞典特有のことなのか気になります。

  • 私の間違えた英語をどのように解釈していけばいいか教えてください

    日本語から英語を作ってみましたが間違えているというのは分かるのですが何故違うのかどのように解釈をしていけばいいのか教えてください。 (正解は知ってます) 間違えた英文は あなたは英語教室に辞書をもってきますか? Do you bring dictionary in English class? あなたは友達との食事をよくキャンセルしますか? Do you often cancel of meal for friend? あなたは夜良く眠ることができますか? Can you often sleep in night? あなたは宝石を買うのが好きですか? Do you like that buy jewelry? 上記のように書きました。

専門家に質問してみよう