• 締切済み

英英辞典の利用について

英語って、同じような意味の単語が本当に多くて辟易します。 英単語を覚えようとすると、あれ?この和訳の単語、前にも見たな、ということが多く、そのときに前に見た単語がぱっと出てこなくて、またイライラみたいな日々です。 同じような意味の単語のニュアンスの違いを、できれば英英辞典で調べたいと思うのですが、そもそも英英辞典を利用するのに、どのくらいの語彙数が必要なのでしょうか。 また、GSLやAWEなど、日常英会話に必要な語彙集などを見かけるのですが、英英辞典を利用するのに必要な語彙集みたいなものってないのでしょうか。 まず最初に英英辞典を利用するのに必要な語彙を覚えて、それから英英辞典の意味を見ながら覚えていったら、単語のニュアンス一緒に覚えていけるのにと思う今日この頃です。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数1

みんなの回答

noname#231511
noname#231511
回答No.5

3000くらいだと思います

noname#223095
noname#223095
回答No.4

解答者No.3です. 入力ミスがありました. >日本語のない環境下 とありますが,正しくは「日本語のみの環境下」です.訂正させて頂きます. 失礼しました.

noname#223095
noname#223095
回答No.3

英語初心者の域を出かかった者ですが・・・. >英語って、同じような意味の単語が本当に多くて辟易します。 いや,日本語でも同じですよ.どんな言語も同じだと思います.ただ,日本人は日本語ではそれを意識しないだけです.例えば,微妙な意味の違いはあるでしょうが,      意欲,気力,やる気,・・・      行く,赴く,参る,・・・      上がる,登る,上昇する      美しい,きれいな,うるわしい,・・・      大きい,でかい,ごつい 等々,いくらでも挙げられます. >英単語を覚えようとすると、あれ?この和訳の単語、前にも見たな、ということが多く、そのときに前に見た単語がぱっと出てこなくて、またイライラみたいな日々です。 こういうことも言語の学習ではつきものです.で,どうするかと申しますと,お持ちの単語帳なりに出てきた類義語を書き込んでおくのです.私も暗記用の単語帳や熟語帳をいつも持ち歩き,またトイレには専用の単語帳や表現集などを置いてあり,大の用を足すたびに利用していますが(そうしないと日本語のない環境下では,歳のせいもあってあれよあれよ・・・せっかく覚えたものを忘れていく),定着させるには,基本的に反復することと,いろんな英文を絶えず読む以外に方法がないのでは・・・と思います.一例を申し上げると,私の使っている単語帳には,sacredという単語のところには,      (≒holy, divine) をペンで追記しています.同様に,holyという単語のところには,      (≒sacred, divine) をペンで追記しています.同様に,divineという単語のところには,      (≒sacred, holy) をペンで追記しています.こうして,二重,三重に反復する,というより,その箇所に来た段階で,ペンによる追記に目をやる前に,残り2つの類義語を発音するようにしています.言えないときは「ダメ!」って自分で自分を叱りつけます(まっ,これは冗談ですが・・・) これはほんの一例ですが,掲載単語のほぼすべてについてこういう調子です.それに短い用例,例文をペンで追記することもよくありますので,私の単語帳は,余白部分がペンによる追記で満ちています.質問者さんはお若いでしょうからここまでしなくても記憶できるかもしれませんね. 次に,英英辞書について, >英英辞典を利用するのに、どのくらいの語彙数が必要なのでしょうか。 一言で申し上げるのは難しいですね.使う英英辞典にもよるでしょう.また,そういうことを解説した記事も探せばあるかもしれませんが,探したことはありません.で,一般的なことを申し上げます. 比較的有名な英英辞典,      Longman Dictionary of Contemporary English,      Collins COUBUILD Advanced Dictionary of American English なんかで申し上げると,標準的な高校3年生より上のレベルの英語力が必要でしょう.ここで「標準的」の意は非常に曖昧です.あまり,真面目に受け止めないで下さい.感覚的には,普通の高校生なら英和を中心に勉強し,部分的に英英を取り入れる・・・ということで十分ではないでしょうか.言い換えると,英英を使ったから英語力がメキメキついていく・・・というようなものでもないのかも・・・という気がします. 私の場合,最初の頃は,英英を読んでみて,「こういう意味の言葉かな・・・」と推測し,その正しさを英和で確認するという使い方をしました.最初はそれで十分ではないですか・・・. ここで必ず起こる問題があります.それは,      自身の語彙力がない故に,英語による説明文の中に又知らない単語が現れる という事実です.このときどうするか・・・.その説明文に現れた知らない単語を「英和で調べる」というのは,最初のうちはやむを得ない選択肢かもしれません.しかし,いつまでもこれをやっていると,「いつまで経っても英和から脱皮できない・・・」ということも言えます.で,私はどうしたか・・・?私の場合は,説明文の中に知らない単語が出てきた場合は「もう一度だけその単語を英英で調べにいく」ということをしました.そこで解決すればOKですが,語彙力がないと,そこでまたその説明文中に知らない単語出てくる・・・という困った連鎖が起きます.そうなると,「俺には未だ英英だけで決着させられるだけの語彙力はない・・・」と兜を脱いで英和に頼りました. でも,こういう地味な学習は期待を裏切らないというのは事実です. >まず最初に英英辞典を利用するのに必要な語彙を覚えて、それから英英辞典の意味を見ながら覚えていったら、単語のニュアンス一緒に覚えていけるのにと思う今日この頃です。 一応,Longman Dictionary of Contemporary Englishは,これを可能にすることを意図して作られているそうですが(必要単語数は2000程度),果たしてこれで決着するものなのでしょうか・・・.もしそうなら,標準的な高校3年生が使える辞書になるのですが,本当・・・??って私は思ってしまいますね・・・. 参考になりましたら.

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

取り敢えず使ってみてはいかがでしょう。比較的レベルの高い英英辞典がオンラインで無料で使えるので。 http://www.oxforddictionaries.com/ http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/ http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/mean http://www.yourdictionary.com/ 単語の説明の英文をすーっと理解できるかどうかはともかくとして、他にも辞書の形式とかレイアウトとかわかりやすいわかりにくい、相性とかあるのでいろいろ試して自分にあったものをえらぶと良いと思います。 どのレベルから急に英英時点が使えるようになるなんていうことは無く、英和、和英、英英を使い続けて、だんだん和英の率が減っていって、英英の比率が上がっていくと言う感じでしょう。日本語で同じ訳の英単語が幾つかある場合もですが、ひとつの単語に一見関連性のなさそうな日本語の訳がいくつかあるときも英英を引きます。 > 英英辞典を利用するのに必要な語彙集みたいなものってないのでしょうか。 これはなさそうですね。英英辞典の使い方見たいな本はあるようですが。自分で使ったことが無いので、良い物をご紹介できず、Webで「英英辞典の使い方」かなんかで検索してみてください。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 これは多分お役に立たないでしょうが、英和から英英に移った者の過程です。 1。中学校の頃  教科書の終わりの語彙表で、一年終わり、その後は、〇〇英和中辞典みたいな物。 2。高校の頃  前記英和辞典と、日本で出た英英辞典との併用 3。学部の頃  斉藤静の 熟語本位英和中辞典(のような題)と香港で出た海賊版のコンサイスオックスフォード(COD) 4。院の頃  自分の部屋では英語はCOD、米語は American Heritage Dictionary、図書館ではOED  で別に英英辞典に拘らず、英和(とくに斉藤静の辞典にはお世話になりました)と頻繁に行き来しました。日本人の先学の知恵を最大に使えば英英は無いよりはましだと思います。

関連するQ&A

  • 英英辞典について

    こんにちは。 僕は高校生ですが、英英辞典を引くべきでしょうか? 辞書はロングマンなので書いてあることを理解する事はできます。 前に授業でやる前の文章を英英辞典を引いて予習しておいて授業にのぞんだら(予習から授業まで10日くらいの間がありました)そのとき引いた単語の意味はほとんど分らなかったです。(単語の意味を書き留めておきませんでした。また、英英辞典は二週間くらいですが継続して使ってました。) 覚えた単語の意味を英英辞典を引いて、こういうニュアンスなんだと理解するのはよいことだと思うのですが、まったく見たこともない単語を英英辞典で引いてもなかなか記憶できないと思うのです。 なので一定のレベルになってから引くほうがよいのかなと思っているのですが、皆さんはどう思いますか? よろしくお願いしますm(__)m

  • 英英辞典の効用

    こんにちは。英語が上達するには英英辞典を使うといいと聞いたことがあります。でも、英単語の意味なら英和辞典の方がずっと手っ取り早いし、何の為に英英辞典を使うのかよく分かりません。 そこで英英辞典を日頃よく使っている人に質問ですが、特にどういう大きなメリットがあるのか、また 英和辞典しか使ってない人と決定的な差は出るのか教えてください。

  • 英英辞典は要らない?

    こんにちは。英語が上達するには英英辞典を進める人も多いですが、否定的な意見の人もおり、その人は専ら英和辞典の使用を勧めています。 理由は次の通りです。 理由1 日本人であり、日本語に対する理解力が優れている 従って、単語を覚えるときは、日本語の方が頭に残るし、印象も強い 英英辞典を効率的に活用するには、nativeと同レベルの理解力が必要となる(使うだけならば簡単だが日本語の方が理解は早い) 理由2 英和辞典の訳は素晴らしいものがある。 意外に思うかもしれません。 英語と日本語は1対1に対応するものではありません。 しかしながら、英英辞典だけを読んでいたのでは、適切な訳が考えつかないことがあります。 私は、英和辞典を作った人に、よくぞ、こんな適切な訳を考えたものだと敬意を示したいことがあります。 理由3 通訳や翻訳をする際、最適な訳語が常に頭に浮かんでこないと不便である。 理由4 英英辞典を利用しても、かならずしもある単語を別の単語に置きかえられるものではない。それならば、英英でも英和でも使い勝手は変わらない。 理由5 英英辞典を利用することによって得られる効果は、大量の英文を読んだり聞いたりすることによって補うことができる。 理由6 英英辞典はフォントが小さいものが多く、目が疲れるし、やる気が無くなってくる。 そこで質問ですが、英英辞典は英語を学習する上で本当に必要のないものなのでしょうか?

  • 英英辞典って役に立つの?

    こんにちは。英語の上達には英英辞典が役に立つと聞いたことがあります。しかし、このサイトの英単語の覚え方に関する質問で、英英辞典のことについて触れられていました。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa100480.html?from=navi_ranking この質問では、tanktanさんによると英英辞典なんか必要ないと結論付けています。そこで質問ですが、英語の上級者の方でも英英辞典を使っている人は少ないんでしょうか?

  • 英英辞典の長所、お勧めの英英辞典

    英英辞典の長所を教えてください。 語彙が一気に増えるのでしょうか? 自然な言語感覚が身につくのでしょうか。 一時期英英辞典を使ったことがあるのですが、少し小さめのものを買ってしまい、単語数が少なすぎたので今は使っていません。 英英辞典をもし買うとしたら、お勧めのものは何でしょうか?長い間使えそうなものがいいです。 また、ウェブサイトでこのようなものはありますでしょうか。 教えてください。よろしくお願いします。 ちなみに昔かって使えなかった英英辞典は 「OXFORD wordpower英英辞典―Oxford wordpower dictionary 」です。 しかし、これ小型版なのでちゃんとした標準型を買えば使えるのかもしれません。 今使っている辞書は、研究社の「新英和中辞典 第6版」と、アルクのサイトです。

  • おすすめの英英辞典は?

     英単語を覚えるには英英辞典を引くのが一番と聞きました。早速書店に行ってみたのですが、種類も多くてどれがいいのかさっぱりわかりませんでした。 やっぱり英英辞典にも、英和辞典や国語辞典と同様にハイレベルなものから、初心者向けのものまであるんですよね? まだそんなに英語力がないので簡単な辞書がいいのですが…。おすすめの辞書おしえてください。

  • 語釈がとても長い英英辞典はありますか?

    語釈がとても長い英英辞典はありますか? 私はLongmanとOxfordとマクミラン(スペルを忘れました……)系の英英辞典を読んだことがあります。 しかし英英辞典は例文こそ多いものの、単語の意味の説明(語釈)がやや単純かと思います。 例えば日本で言えば新明解国語辞典の語釈は長くて面白いと感じています。 そこで「語釈がとても長い」英英辞典を探しています。 まとめます。 求めている英英辞典 (1)例文が少ない (2)語釈が長い (3)紙という媒体で出版されている (4)読んで楽しめる とてもワガママな質問ですが、どうぞよろしくお願いします。

  • 英英辞典を薦める方へ

    一度、英英辞典を購入したのですが、引いても説明の単語がわからず、今まで1時間で終わっていた予習も倍の時間かかるようになり、非常に困って結局もとの普通の辞書に戻ってしまいました。 やはり、これはもっと単語を覚えてから英英辞書を用いるべきだと言うことでしょうか?英英辞典を薦めている方はどのような人を対象にしているのでしょうか。 単語をある程度覚えたあとで、いろいろな意味があるのを知るために用いるものなのでしょうか。  ちなみに、私は大学生です。

  • 英英辞典について☆

    こんばんは!大学一年のものです。 数時間前に別の質問したんですが、またよろしくお願いします。 今、新しい英英辞典を買おうと思っているんですが、いろいろ考えてコウビルド英英辞典にしようと考えています。 この辞書は意味をセンテンスで書いてあるみたいなので、そのまま英会話の勉強に直結できるかなと思うんですが、どうでしょうか??(前置詞の使い方など) しかし、オクスフォードとロングマンも少し気になるのですがこの2つはどのような違いもしくは特徴があるんでしょうか?? 乱文で申し訳ないんですが、使った事のある方やそれについてご存じの方でもしお時間ありましたらご回答よろしくお願いします。

  • インターネットで英英辞典が利用できるサイトはありませんか?

    和英や英和、国語辞典などはいくつかありますが、英英辞典を利用できるサイトを知りません。 全部英語のサイトでも単語を検索するところがわかればいいので、よろしくお願いします。