ロバート・デ・ニーロ主演のクライム・アクション・スリラー『Heist』のトレイラー解禁

このQ&Aのポイント
  • 困窮した父親がカジノ強盗に参加し、予想外の展開になる物語
  • 出だしの妊婦のシーンから後半の強盗までの物語の始まり
  • ヴォーンがポーにお金を借りたいと話し、ポーは規則に従って断る
回答を見る
  • ベストアンサー

英文の添削をお願い致します。

 ロバート・デ・ニーロ主演のクライム・アクション・スリラー『Heist』のトレイラーが解禁になった。  娘の高額の医療費を払うため困窮している父親が、欲深い同僚とともにカジノに強盗に入る。が、街を走るバスをハイジャックする羽目になり、事態は予想外の方向に転がり始める……。 ロバート・デ・ニーロ扮するカジノの大物元締め(ポー) 出だしで妊婦がバスに乗るシーンがあるのですが、 つまり、出だしが後半の強盗をしたシーンから 始まります。 2 妊婦のお客:おはよう 運転手:- Yes, it is.これはその通りではおかしいでしょうか。 警備員がヴォーンに強盗を誘ってるシーンです。 186警備員 I need a guy who's been here too long, 長くいる人が必要なんだ そしてヴォーンはポーにお金を借りたいと 話に行きます。 ヴォーン;ちょっと2人で話せますか? 199 ポー:Everything we say here is private. ここでは万事がプライベートだ 212 ヴォーン:Been paying out of pocket for a month and I'm behind. ポケットマネーから1か月分払っても支払いが遅れてます ポー:ここは慈善団体じゃないんだ 規則3 215 ヴォーン:"It's not a business if you give the money away." "あなたがお金を貸すならビジネスではありません」 規則は覚えています しかしポーはすげなく断ります。 そしてポーの部下は 240:What's with that guy? What's his deal? どうしたんですか?取り引きは? 244部下 <i>I don't think the younger you would've even considered that an option.</i> <I>あなたがそこまでする必要はありません</ I>

  • 141249
  • お礼率91% (279/305)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。 Yes, it is.  本当に、いい朝で 2。I need a guy who's been here too long,  ここに居過ぎてどこかへとんずらしたいのを探してんだ。 3。Everything we say here is private.  ここでの話はみんな内緒だぞ。 4。Been paying out of pocket for a month and I'm behind.  一月も小遣いから出してるんですがいま払いが遅れてるんです。 5。"It's not a business if you give the money away."  「金をやっちまっては商売にならねえんだよ」 6。What's with that guy? What's his deal?  この男どうかしてますね?で、どうしたいって言うんですか? 7。I don't think the younger you would've even considered that an option.  貴方が若かった頃は考えもしなかったことですね。

141249
質問者

お礼

ありがとうございます。お久しぶりでございます。 気が向いたらまた宜しくお願い致します。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英文の添削をお願い致します。

     ロバート・デ・ニーロ主演のクライム・アクション・スリラー『Heist』のトレイラーが解禁になった。  娘の高額の医療費を払うため困窮している父親が、欲深い同僚とともにカジノに強盗に入る。が、街を走るバスをハイジャックする羽目になり、事態は予想外の方向に転がり始める……。 ロバート・デ・ニーロ扮するカジノの大物元締め(ポー) 出だしで妊婦がバスに乗るシーンがあるのですが、 つまり、出だしが後半の強盗をしたシーンから 始まります。ヴォーンはポーにお金を貸してほしいと 頼みますがすげなく断られ そして結局警備員の強盗の話に乗ります。 すると知らない連中を連れて来た警備員 ヴォーンは難色を示しますが 警備員の仲間:子供の頃からのダチだ此奴の好きな色は青 淡々と作戦を話すヴォーン 327ヴォーン <i>The vault itself is on a secure circuit.</i> <I>金庫自体は警備の巡回区にある</ I> 328 <i>The rest of the system is hooked into the ship's old wiring.</i> <i>残りのシステムは古い配線が関係してる</ I> 333 before back-up generators come on and lock down the ship. 支援が来る前に発電機を作動してカギをかけろ ここまではヴォーンのセリフです。 仲間1:まずくなったら プランBか? 355 ヴォーン:Plan B is run for your fucking life. プランBは命がかかってる時だ 作戦は遂行されますが待機してた車の奴が 逃げ出してバスをハイジャックする羽目に バス内 404 警備員:I'm gonna make this real fucking simple for you. お前のために単純にしてやる 405 Lose that cop,or lose your goddamn life. 警官を殺るかお前を殺る ヴォーンは考えたすえ警察と交渉します。 ヴォーン- 警察に後退してもらいたい 女の警官:- そんな事できる訳ないわ 432 警官:'cause I'm the cop, and you're the robber.That's the game. It's pretty black and white. 私は警官であなたは泥棒だから警察に勝負あり 433 ヴォーン:- No gray area? - いや 判断が曖昧じゃないのか?

  • 英文の添削をお願い致します。宜しくお願い致します。

     ロバート・デ・ニーロ主演のクライム・アクション・スリラー『Heist』のトレイラーが解禁になった。  娘の高額の医療費を払うため困窮している父親が、欲深い同僚とともにカジノに強盗に入る。が、街を走るバスをハイジャックする羽目になり、事態は予想外の方向に転がり始める……。 ロバート・デ・ニーロ扮するカジノの大物元締め(ポー) 出だしで妊婦がバスに乗るシーンがあるのですが、 つまり、出だしが後半の強盗をしたシーンから 始まります。ヴォーンはポーにお金を貸してほしいと 頼みますがすげなく断られ そして結局警備員の強盗の話に乗ります。 すると知らない連中を連れて来た警備員 ヴォーンは難色を示しますが 警備員の仲間:子供の頃からのダチだ此奴の好きな色は青 261 He lost his virginity to Becky McCormick.Of course, I fucked her first. 彼はベッキー・マコーミックで童貞を失った もちろん 俺が先にやったが 263ヴォ―ン What's his dick taste like? 彼のディックはどんな味だ? 警備員の計画を聞きヴォーンはそれじゃだめだと 淡々と計画を話します。 ヴォーン:- 誰もスワンから盗まない フォートノックスだからではなくポーが怖いからだ ヴォーンはテーブルの調味料を使って説明していきます。 300ヴォーン This is you with the car. Can I trust the car won't link back to us? これが君と車だ 車が俺達に関連しないと信じていいな? 301ヴォーン You're going to pick Dante and I up right here at this bar at 3:00 a.m. 君はダンテと俺を迎えにきて午前3時にここにいろ 車はここに止めといてくれ 309 This gives you a straight direction south on the freeway. 高速道路を南に真っすぐ進む 310 警備員 - へまするな - You said you got a straight shot, - お前は弾が命中すると 311 警備員:- not we got a straight shot. - 俺達には命中しない ヴォーン:- There is no "we." - "命中する訳がない」 此処は聞いた限りno weではなくno wayに聞こえました。 スワンから生きて脱出する そして決行します。 313ヴォーン I'm on my own.You have a problem with that? 俺は独りで 何かあるか? ヴォーンと組んだダンテ 315 Let me know if you need a quick tutorial. 手引きが必要なら速く教えてくれ ヴォーンとダンテの会話 どこで学んだ? 男のための要塞 - 軍か?- ああ お前もか 319 The only thing I served is fries, my friend. 俺の役目は処刑だけだ これは単に サーブしたのは揚げ物だけだと載ってるサイトがありましたが よく分かりません。 321ヴォーン <i>Dante and I will lock-bump our way onto the Swan's main floor.</i> <I>ダンテと俺はスワンのメインフロアを遮断する</ I> lock-bumpは辞書にも載っていません。 ここもロックバンパーに聞こえます。 多くなって申し訳ありません。なるべく筋がつながってるところまでと思い長くなってしまいました。

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

     ロバート・デ・ニーロ主演のクライム・アクション・スリラー『Heist』のトレイラーが解禁になった。  娘の高額の医療費を払うため困窮している父親が、欲深い同僚とともにカジノに強盗に入る。が、街を走るバスをハイジャックする羽目になり、事態は予想外の方向に転がり始める……。 ロバート・デ・ニーロ扮するカジノの大物元締め(ポー) カジノのディーラーをしてるヴォーンはお客にマジックを見せます。 客:89 Ain't much of a trick if you can't finish it, pal. もし成功しないなら大したトリックじゃないな 主人公のヴォーンは娘が重い病気でその支払いさえできません。 外で休憩しているとまだ入ったばかりの奴が 話しかけてきて 後輩の警備員:ここで働いて長いと聞いたが - 凄い経験したんだろうな 157 Yeah, man, I've seen some crazy shit. ヴォーン:ああ ひどいことばかりだ 後輩:俺は3か月か4カ月ここにいて 例えば毎週来る太った中国人... 159 後輩 後輩の警備員とヴォーンの会話です。 And I've seen some crazy shit. とんでもない経験したよ 161後輩 biggest fucking loser, this guy. 此奴は類のないクソ負け犬だ 162 This guy drops a buttload of money every Thursday, just like clockwork. 此奴は毎週木曜日変わらず大金を賭ける 164ヴォーン you play long enough,the house always wins. 君が十分に長いふりをすればディーラーは必ず勝てる 165警備員 It's the way this guy loses... そんな事したら此奴を失う... 166 <i>making all the wrong bets,</i> <i>間違った賭けばかりだ</ I> 167 <i>holding when he shouldn't,not splitting when he should.</i> <i>彼は分けて賭けずに耐える</ I> 168 <i>Fuckin' guy wants to lose.</i> <i>此奴はわざと負けてるのか</ I> 170 <i>Nobody's got that kind of fuckin' money to burn.</i> <i>誰もそんな金持ちの金は欲しがらない</ I> この後、警備員は金を盗もうとヴォーンを誘います。 毎週木曜すごい量の金を運んでる 174 <i>I'm talking statistic-anomaly fuckin' huge.</i> <i>統計の変則性莫大な額の話だ</ I> もしそれを誰かが盗もうとしたら 警察にだって通報しない ヴォーンはその時断ります そしてポーにお金を貸してくれるように 頼みに行きます。 ヴォーン:ちょっと2人で話せますか? 調子はどうです? 201ポー I'm still breathing, Vaughn.Still breathing. 私はまだ生きてる ヴォーン 202ヴォ―ン Well, that's good. I suppose that's more than some can say. まあ それは良かった 口では言い表せないと思います

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

     ロバート・デ・ニーロ主演のクライム・アクション・スリラー『Heist』のトレイラーが解禁になった。  娘の高額の医療費を払うため困窮している父親が、欲深い同僚とともにカジノに強盗に入る。が、街を走るバスをハイジャックする羽目になり、事態は予想外の方向に転がり始める……。 場面が変わってポーは女と寝てます。 ポー:- 本物のタバコを吸ったことは! 女:- 私は電子タバコだけ ポー:昔は紙でタバコを巻いたものだった 当時は全部フィルターだった今は電子タバコで誤魔化してる もしお前に子供がいたら彼らは本当のタバコさえ知らない 465 They'll just think it's something from old movies. 彼らには分かってもらえんだろう 女:何を言ってるの? ポー:この世で死なないものはない 468 From the moment something's born or invented, 発明や考案された瞬間から 469 we're on a one-way course with obsolescence. 人生は1度きりだ そこへ部下から電話が入ります。 472 部下:- こんなに早く電話して済みません ポー:- <i>No one calls with good news at 5:00 a.m.</i> - <i>朝の5時じゃいい知らせじゃないな</ I> 473:ポー:Derrick, there's no right way to break bad news. So how bad is it? デリック 仕方ないどのくらいやられた? ポー:- くらいだ? 部下:- 3百万ドル 475 ポー:I'm sorry. Maybe I just had a stroke on my way over here, 済まん 私は途中で発作を起こしたかも知れん そして場面は変わりバスの中で 仲間:電話をよこせバックに電話をいれろ 日本人か中国人アジア系の客です。 いや 英語は話せない」 505 仲間:ああ ダメか?これならどうだ? アジア系の客:Okay, fine, sorry.Just my whole life is on there, man. ああ 分かった 済まない其れには重要なことが入ってる ヴォーンは仲間に子供が怖がってる 仲間:そんなこと関係ねえ 誰も動くな 512:ヴォーン:Jesus Christ. You're a real pleasure to be around, you know that? 何だと お前にも気持ちくらい分かるだろ? みんな ちょっと落ち着いてくれ いいな? 514 ヴォーン:I know this isn't how you want to start your day. こんな一日の始まりは嫌だろうが 515 ヴォーン:You work with us here, I promise you,you're going to get off this bus safely. 我慢してくれ 無事にこのバスから降ろすと約束する     

  • 英文の添削をお願い致します。今日中にお願いします。

    前の質問を削除しようとしましたができませんでした。 何とか今日中にご回答頂けないでしょうか。分かるところだけでも構いません、お願い致します。 2015/09/17 - ロバート・デ・ニーロ主演のクライム・アクション・スリラー『Heist』のトレイラーが解禁になった。 娘の高額の医療費を払うため困窮している父親が、欲深い同僚とともにカジノに強盗に入る。が、街を走るバスをハイジャックする羽目になり、事態は ... 最初の部分です。お金を盗まれたポーは 部下に男1人と女1人を尋問させます。 そこへポーが現れ 済まんな デリックは熱くなり過ぎたようだ 41 I've been Derrick's mentor for a while now. I taught him everything he knows... 私はデリックの助言者だった知ってる事を全て教え... それが片付きポーの引退パーティーに行きます。 ポーは癌でもう手の施しのない状態です。 客:ここはあなたなしでは変わるでしょう 102 客:I feel your absence may change my luck at the tables. あなたの不在が運を変えるような気がする ポー: 104 Mr. Prince will make sure the Swan's tables are still the luckiest in the city. 皇太子様はスワンが1番運が良いと確信してる ヴォーンはポーにお金を借りにいきますが 断られます。 ポー:後継者の地位を蹴った 恩知らずに やる金はない ヴォーン:俺は娘に嫌われたくない 233 ポー:- for the man I'd become! - 私がなったようにか! 234 ポー:You've got what you want,I got what I want. Go! お前には娘がいる 私には金がある 行け! 一方ポーの部下は金の行方を探し コックスの名を騙り電話会社に電話します。 部下:私の名前はジェイソン・コックス今月の請求が少し高かった 過去一週間ほどテキサスへの電話発信は? 774 電話会社:<i>I'll just need the last four of your social in order to proceed.</i> <i>あなたの注文を続けるには 社会番号の最後の4桁が必要です</ I> 一方女子警官はヴォーンの身元を調べ割り出します。 それを警視に報告します。 女性警官:ハイジャック犯の1人の身元 ルーク・ヴォーン 825 女性警官:Looks like he did some time in Bibb's Correctional 彼はかつてビブの強化施設に行ってたようです - <i>元軍人です</ I> バスでは警視が医療品を提供しに来てそこにポーから 電話が入ります。 ポー:過去5年間 毎日 毎日 顔をつきあわせてたな 855 ポーAnd every day I think to myself, "Today's the day Luke is going to come to the office, 気にかけてた人間が 856 ポー:ask to come back." 次々と俺を否定する ヴォーン:こうするしかなかった ポー:俺とお前でケリをつけよう 860 ヴォーン:Yeah. There doesn't seem to be a whole lot of out. ああ そうした方が良さそうだ 861 ポー:<i>Well, here's one you might not have considered. Put a bullet in Cox,</i> <I>お前が考慮しなかった奴はここにいる コックスを撃て</ I> ポー:代わりに ライリーを救う十分な現金と一緒に姿を消せ ヴォーン:- <I>遠く離れた所で新生活を始める</ I>- あんたを信じらればいいが ポーさん 867 ヴォーン:But you and I both know you're a man that lives by his rules. だが あんたと俺は彼の規則に従って生きてる ポー:お前のために例外を認める だが この取引は1回だけだ 870 ポー:You need to fold your hand,walk away from the table, 手を組んでそこから立ち去るか 871 ポー:- <i>or I'm taking your whole stack.</i> - <I>お前の掛け金は全てこちらにある</ I> 872 ヴォーン:You and I both know that's a sucker's bet. You and I both know that's a sucker's bet. 私とあんたはあいつの計画だと知ってる ヴォーン:済まない 承諾できない ポー:私もだ 結局取引は成功せず、何とかヴォーンは人質を1人 残して後は全員解放するという条件で逃げ出す事が できました、そしてコックスが予約してた飛行場に 向うもそこにはポーの手下が待っていて捕まります 其処にポーが現れます。 手下:済みません ポーさん しかし 我々がしなければ... ポー:おかえり ヴォーン 昔のよしみで安楽死させてやる 1025 ポー:Bullet-in-the-head kind of deal,but we had a lot of cleaning to do. 頭をぶち抜くのは一種の取り決めだ だが 邪魔者も消した ポー:金はどこだ? ヴォーン:自分のトリック忘れてた ミスター・ポー 1042 ヴォーン:You were watching the wrong hand.You forgot the magic. 間違った手に気を取られ手品を忘れてた ヴォーンは最初から妹に妊婦の格好をさせバスに 紛れ込ませて最初に解放されるのを知っていて お金は妹が持ってたというドンでん返しです。 1045追想シーン ヴォーン:We pull this off and get out of the Swan alive, I'm on my own. 俺達はこれをやってのけスワンから生きて脱出する 俺は1人で バスの中で手下はヴォーンにガソリンを注ぎ火を つけて思い知らせるといいます。 1072 ポー:This ain't on my family.This ain't on me. Don't touch my girl! これは家族せいじゃない 私のせいじゃない 娘に触るな! ポーの手下は激怒して火をつけようとした時 ポーがその手下を撃ち殺します。ここは私も 何故殺したのかがわかりません。 ヴォーン:これでいいんですか? ポーはいきなり語り始めます。 あのな 私の母 彼女は看護師だった 1077 ポー:She used to say when people were... 彼女は人の世話をして言ったものだ... 死を目前に 息を引き取るまで...臨終はつらい... 1079 ポー:they'd open up with regrets,things they wished they'd done different, 後悔で心を開く 彼らは変わった事を切望する 1080 ポー:stuff they were desperate to put right. 彼らは必死に物事を正そうとする それで 彼女はこう言ってた 1082ポーの母 "Regrets in death meant you'd lived life wrong. "後悔はあなたが間違った人生を送ったことになる 1083 "Don't live life wrong, Frank." ”間違った人生を送らないで フランク」 1084 Dogs me to a tee, 耳から離れない 1085 ポー:would have made the same mistakes I made. 私は同じ過ちを犯した 1086 ポー:I can't fix what I did,but I can stop it from happening again. 私がしたことは修復はできないが2度と起きないように止めることはできる ヴォーンはポーと別れ娘の所に向かおうとすると 女性警官から電話が あなたが出るとは意外だわ もしやあなたでないかと思って... ポー:<i>奇妙だろ?俺を逮捕するか バウハウス巡査?</ I> 1095 女性警官:Well, the weird thing is, I could've sworn there were three hijackers. 奇妙なことは3人のハイジャック犯がいたと断言する事だってできたけど 1100 ヴォーン:Best news I've had all day. 嬉しいニュースは一日中あった

  • 英文の添削をお願い致します。

    皆様、お忙しいとは存じますが、何卒ご回答をお願い致します。   2015/09/17 - ロバート・デ・ニーロ主演のクライム・アクション・スリラー『Heist』のトレイラーが解禁になった。 娘の高額の医療費を払うため困窮している父親が、欲深い同僚とともにカジノに強盗に入る。が、街を走るバスをハイジャックする羽目になり、事態は ... 女性警官:そのバスには小さな子供が乗ってます 595 警視:まずいな バスにまだ小さな子供がいるとは 女性警官:When I spoke to one of the kidnappers,there was something protective in his voice. 私が犯人の1人と話した時彼は何か庇おうとして 596:It was almost like he was thinking straight, like a cop or a soldier. 警官や軍人のように彼は魔が差したとしか思えません 警視は攻撃を命じます。 警視:- 徹底した攻撃をする 部下:- 民間人を犠牲に? 630 部下:Inevitable in that scenario,but manageable. そのシナリオでは避けられないが管理し易い 639 警視:And if you can,get us a clean visual on the gunman. できれば狙撃手が目で見て分かるようにしろ 一方バスの中では ヴォーン 648 All they're going to give a crap about is saving that baby in time for the 6:00 news. 奴らはどうでもいい赤ん坊を救って6時のニュースで流すつもりだ 女性警官はバスが燃料がなくなり給油車を運転して バスに近づくことになり燃料を補給してる間に バスに乗り込みます。 女性警官:いいわ まあ...せめて人質を確認させて ヴォーン:燃料を入れたらやりたいようにやれよ そして彼女はヴォーンの仲間のコックスに暴行されそうになり 反撃します。 コックス:反撃する女よりセクシーなものはない 677 女性警官 Make one more fuckin' move. もう一発喰らいたい? ロバート・デ・ニーロ:ポーは娘のとこへ行きます。 娘はシェルターで働いていてます。 ポー:お前に生前贈与をしたい 当てになるのはお金だけだ お前はたった1人の相続人だ 娘:私をお金で買うことはできないの ドアから出る前に聞いて頂戴 あなたは私にカジノスワンを託したいの? 726 娘:That place, that boat,that's been a cancer for me その場所 船 私のために癌になった 一方、バス内ではバスの運転手が 軍は君らを英雄にするために訓練すると思ってた 759 ヴォーン:Well, I seem to letting everyone down in that department lately. 最近 その分野では誰も期待を裏切らないようだ 軍のことを話してます。ヴォーンは元軍人です。 バスの中ではもう1人の仲間が逃亡の際に撃たれて 重傷を負ってます。ヴォーンは医学知識のある人 はいないかと声をかけ女性の獣医学生が そのもう1人の犯人の治療にあたります。 その子はレベッカ:大丈夫だから呼吸をし続けて いい? 負傷犯人:- 俺が死んだら... レベッカ:- 死んだりしないわ 済まないと負傷した犯人がいいます。 レベッカ:すぐに戻るわトム ここを強く抑えて バスの客アジア人トムは それで...僕が釈明する場合は? 負傷した犯人:君はおっぱいがあるのか? 769 トム- いや 負傷犯人:- Then go fuck yourself. - じゃあ 自分でやるんだな

  • 英文の添削をお願い致します。

      2015/09/17 - ロバート・デ・ニーロ主演のクライム・アクション・スリラー『Heist』のトレイラーが解禁になった。 娘の高額の医療費を払うため困窮している父親が、欲深い同僚とともにカジノに強盗に入る。が、街を走るバスをハイジャックする羽目になり、事態は ... バスの中で仲間割れしてヴォーンは 警官を撃つのはかなりまずいと思うが 403 仲間1:I'm in charge! 俺が仕切ってんだ! 404 仲間1:I'm gonna make this real fucking simple for you. これは2回目ですが、いまいち意味がわかりません。 いっそのことお前を殺してやろうか 415 警官:<i>Set up stingers just west of Waterloo,right before the onramp.</i> <i>入口ランプの前にウォータールーの西に針を配置しろ</ I> 534 仲間1:I know this guy in Texas.Runs one of those small dirt airfields. テキサスに金で飛行場を飛ばす奴がいる 一方、警察では犯人のバスを逃した情勢警官に 警部が叱責します。 581警部:- バッジと銃を返上しろ I think we're a long fucking way from "but, sir," Bauhaus. でも」どころではないバウハウス 其処に警視が現れ警部に で...公式に君の任務を解く 女性警官に:で 君を公式に復帰させるバウハウス巡査 592 That took balls doing what you did.Why'd you do it? 君は警部の後任だ何でそんなことをした?

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

     ロバート・デ・ニーロ主演のクライム・アクション・スリラー『Heist』のトレイラーが解禁になった。  娘の高額の医療費を払うため困窮している父親が、欲深い同僚とともにカジノに強盗に入る。が、街を走るバスをハイジャックする羽目になり、事態は予想外の方向に転がり始める……。  ジェフリー・ディーン・モーガン(『ウォッチメン』『ポゼッション』)、ケイト・ボスワース(『アリスのままで』『わらの犬』)、ジーナ・カラーノ(『エージェント・マロリー』『デッドプール』)、デイヴ・バウスティサ(『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』)、そしてモリス・チェストナット(『ボーイズ・ン・ザ・フッド』)が共演。監督は、『ザ・トーナメント』のスコット・マン。年内の全米公開を予定している。 ロバート・デ・ニーロ扮するカジノの大物元締め(ポー) ある日、お金を奪われ部下が男を尋問しています。 16部下 That's interesting, because we have you and your little slut bunny お前とバニーガールが映ってるから面白くなりそうだ もう1度聞く... このクソ野郎と俺達の金はどこだ? ...知らない 21 There's only so many ways that I can ask you nicely. うまく吐かせる方法は幾らでもある 22 This... this is nicely? ...これがうまい? するとポーが現れ デリック デリック バットじゃ吐かんだろ 最も重要なのは泥棒を見分ける方法 我々の事業では ルール1... "もし1人の人が君から盗んだら たとえわずかでも... 49 it's a sign of weakness. It's a drop of blood in shark-infested waters, それは弱さの証サメがいる海域の1滴の血 50 a hole in your defense. 君の言い訳の欠点だ 51 And when people think you're weak,they come in droves to take what's yours. 人は君が弱いと思ったら君の物を盗もうと大勢集まってくる ことわざのハエのように 53 Normally I'd give Derrick here all night to make your regret stealing from me. 私から盗んだらどうなるか知らないようだな 55 But now, you've made me late for my own surprise party. So here's what we're gonna do, だが 予期しないゲストには立場をはっきりさせておく 金がどこにあるか教えるまで10秒やる そもそも金を盗むとは誰の発想だ -...私は100万ドルの大損だ 60 which, frankly, means shit to me.'Cause you know what? 率直に言ってどうでもいい君らが知ってるから? 73 - Bat's not always the answer. - バットでは吐かない時もある 74 When it comes down to it, when it's you or them, as a species, it's in our DNA, 結局は君も彼らも人間だ追い詰められたら吐く 75 our very nature,to choose self-preservation. ま 背に腹は変えられぬということだ 77 When the chips are down, we choose life over loved ones, every time. いざという時人間は常に愛する者より命を選ぶ 少し多くなって済みません。全部でなくても構いません。 明日と今日に分けても結構です。宜しくお願い致します。

  • 英文の添削をお願い致します。

    158 - Although I doubt I'll take that title to the grave. しかし 墓にその称号を刻むとは思えない ハリーがテロリストに捕まったところです。 516 - I don't have a way to Qasim - I never did have. - 私はカシムの場所は知らない まさか 538 - They got to Vass's apartment ahead of us,and planted the evidence. 彼らは私達より先にヴァースのアパートに着いて証拠を置いた 539 - I tricked Vass into running. 私はヴァースを騙して逃がした 543 we don't have to like them.- Old-fashioned blind obedience. キートン女捜査官 彼らを好きである必要はない 昔ながらの無批判の服従 544 - I know my duty.I'm the only one here who does. 私は義務だと知ってる ここには私しかいないけど 548 - But I wonder if Miss Keaton is so sure about me? だが ミス・キートンが私について確信してるかどうかは疑問だな? 559 - Sudden attack of agoraphobia. - 広場恐怖症の急襲 587 あそこに倒れてた 588 - What was? 何が? 589 - Where your father died. 君の父親が死んだ場所 590 - Don't fucking play me, I'm warning you. クソからかうなと忠告してるんだ 591 - I'm not working you...not this time. 君と働かない...今回は見送る 592 - Was it quick?- Two to the heart. - あっけなく?- 心臓に2発 601 - Sorry - you'd of brought backup, otherwise. - 済まない 支援は連れて来なかったの でないと 602 - Who says I didn't? - 誰が連れて来ないと言ったの? - I do. 私が 606 - "Do good or do well", hey? 「役に立つかうまくいく」ねえ?女性捜査官 609 - They're near in position.Anything? 彼らは位置の近くにいる 何か? 610 - Not a sausage. 全く いない 615 - Give me something - As soon as he realises we're playing him, he's gone. 何かあったら教えろ 騙したと気付いたら彼は逃げる 743 テロリストが局に乗り込んできます。 - By the time we've finished,you'll be a drunken, 我々が終わる頃にはお前は泥酔してるだろう 局長 771 ここからは最後のシーンです。 - If we'd had cover that morning,Qasim would never have got away. 我々がその朝 援護していればカシムは逃げなかっただろう 778 - Sacrificing your own Service so it could be absorbed by a foreign power. それが外国勢力によって吸収されたように君の部局を犠牲にする 779 - The Americans would have made you Director-General, no doubt. 間違いなくアメリカ側は君の局長になるだろう 782 all you did was buy it a little more time. あなたがしたことはもう少し時間を稼ぐことだった 783 - But if I'd given up the fight the moment I realised I was on the losing side, my career would have been a short one. だが 負け組みにいると気付いた瞬間戦いを諦めたら私のキャリア不足だろう 793 - That's why I've taken the decision out of your hands. そういう訳で私は君の手から結論を出された 794 - It's not your pub-lunch that's making you queasy. 吐き気がするのはパブ・ランチのせいじゃない 798 多分、ハリーはジェラルディンに毒を飲んで死ねといっているかもう毒をもったのかもしれません。 - It's been four hours already, Geraldine.You can spend the last two in a hospital bed, 既に4時間経ってる ジェラルディン病院のベッドの最後の2つを使える 813  - The good ones tend not to last, Will. 良い人は長生きしない傾向がある ウィル 815 - The one's like me. 私のような人 何卒、宜しくお願い致します。

  • 以下の英文の添削をお願い致します。

    ジュールス(アン・ハサウェイ)は、家庭を持ちながら何百人もの社員を束ね、ファッションサイトを運営する会社のCEO。女性なら誰しもが憧れる華やかな世界に身を置く彼女。 仕事と家庭を両立させ、まさに女性の理想像を絵に描いたような人生を送っているかに見えたが...彼女には人生最大の試練が待っていた。そんな悩める彼女のアシスタントにやってきたのは、会社の福祉事業として雇用することになった40歳年上の“シニア”インターンのベン。 人生経験豊富なベンは、彼女に“最高の助言”をアドバイスする。次第に心を通わせていく2人だが、彼の言葉に救われたジュールスには予期せぬ人生の変化が訪れるのだった。 デ・ニーロ(ベン)の思想シーンから始まるマイ・インターン ベンはアピールの為にビデオに録画します。 で、社長はどんな方?とベンは聞きます 433 ジュール;working in creative or marketing. 創造性のある人は宣伝広告に取り組んでる 436 If you requested to transfer,we can make that happen. 移動をしたいなら実現させるわ ベン:あなたが望むなら 438 You'll be happier, believe me.I am not so fun to work for. あなたは幸せになれる 私を信じて本当は働くのは楽しくないの 439 ベン:That's what I gather,but I can get along with anyone, それは私の楽しみですが私は誰とでもうまくやれます ベン:で あなたの業界を学ぶ為に来ました 441 ベン:give help where I can,so... 私ができることで手伝って下さいそれで... あなたは移動をしたくないの? ベン:あまり 本当に済みません わかったわ 447 Well, then, looks like you're stuck with me. あなたは私とお手上げ状態ね スーツを着てるベンをジュールズは 452 Also, don't feel like you have to dress up. また 盛装する必要はないのよ 453 I mean,we're super cas here. ここはcasとなってますがcashの略ではないかと 思います。つまり ここでは超疲れるから 454 ベン:Well, I'm comfortable in a suit,if it's okay. 宜しければスーツで快適です 保守派 ベン:その通り 少なくとも目立つ 459 ジュールズ:I don't think you need a suit to do that. 目立つためにスーツは必要ないわ