• 締切済み

和訳して下さい

another Chance を和訳して下さい。 またどんな使い方をしますか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

みんなの回答

回答No.2

またの機会

  • bran111
  • ベストアンサー率49% (512/1037)
回答No.1

またの機会、次の機会、別の機会等 用例は次のサイトにいくつもあります。 http://eow.alc.co.jp/search?q=another+Chance&ref=sa 例えば student who failed to get accepted at a university of his or her choice and is seeking another chance 「浪人」

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします

    今和訳をしているのですが、何となくわかるけど、ちゃんとした和訳ができないでいて困っています。 この文を和訳してください。 I have since sold this item with a second chance offer. I can however, ship to you the same item that was listed but there will be an increased delay since I will not be able to get another one for 2 weeks. よろしくお願いします。

  • 和訳して下さい。

    see you another time ok 和訳して頂けないでしょうか?

  • 和訳教えてください

    和訳教えてください 1 If he had started yesterday , he would be in time.  「間に合うだろうに」でない言い方をするとしたらどうなりますか?  全文和訳よろしくお願いします。 2 in another week  もう一週間で、あと一週間すればとは違う和訳にするにはどうしたらいいですか?

  • 英語を和訳してください!

    こんばんは。いつもお世話になっています。 英語が苦手なんでわからないんですが、 「another native」この英語の和訳をおしえてください。お願いします。m(_ _)m

  • 和訳お願いします!

    do you have a brother by any chance? because your surname is just like my crush!~ 私の本名にびっくりしたみたいで、なぜ?と聞くとこう返ってきました。 だいたいわかるのですがchanceやcrushがあってこんがらがっています。 和訳お願いします。

  • 和訳して下さいm(_ _)m

    awww. maybe we could meet if i can get the chance to be in kyoto :( 和訳して頂けないでしょうか?

  • Blondie : One Way Or Another の 和訳

    BlondieのOne Way Or Anotherの和訳わかる方いましたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 和訳をお願いします!

    和訳をお願いします! In Austria, the imperial eagle had been extinct for two centuries.In eastern Europe, a few populations survived.Recently, the eagles have begun to spread out westward. A few pairs now breed along the river. With it some luck, and this depends on human wisdom,the imperial eagle will get another chance to colonize central Europe. ヨーロッパに分布するワシについての説明文です。 人間がタカに何かをするとは特に書かれていないので、後半の意味合いが理解出来ません。。。 宜しくお願いしますm(_ _)m

  • 和訳あってますでしょうか。

    和訳あってますでしょうか。文法や単語を含めて。 間違っている場合は正しい和訳を教えてください。 And these habits are made possible not by Got but by another stroke of luck-being brought up in circumstances that allow creativity to flourish. This suggests that given the right environment, we can all be creative. We don't have to be " crazy" to be creative, as another popular notion contends. そしてこれらの習慣は、神によってだけではなく思いがけない幸運によっても可能にする。それは、創造力を柔軟にする事を許す状況を持ち出す事によって可能にする。この提案は、正しい環境を与え私たちが創造力のある人にする事が出来る。私たちはクリエイティブになる為に、クレイジーになる必要はない。他の一般的なものの見方と対峙するから。

  • 英語 和訳

    I just could not help noticing how enthralled by the view you seemed to be. I am only staying for another week.. 上2つの文章をどなたか和訳お願いします。