- ベストアンサー
Get messy はどういう意味ですか
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#2です。補足です。 先にGet messy はどういう意味ですか」という題だけにお答えしたのですが、全文の意味を切っていらっしゃるので補足です。 1。Take chances! take chances は下記の通り「危ないことをする」「ヤマをかける」と言う意味です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=take+chances 2. Make mistakes! は「間違いをしなさい」と言う意味です。 3。Get messy! は前記の通りです。 4。ですから全体を通しては「危ないことも恐れず、間違いを冒す事も躊躇せず、実際に当たってみることが大切だ」という意味です。
その他の回答 (3)
- bondgirl007
- ベストアンサー率13% (7/53)
ご回答致します! チャンスを活かそう!ミス(間違い)を怖がるな! という表現が日本語的には妥当ではないでしょうか。 ご参考になると幸いです。
お礼
わかりやすい訳を教えていただきありがとうございました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
1。mess もともとは、下記のように「食卓におく食事」と言う意味で、現在は「ごちゃ混ぜ」とか「混乱」とか「汚れ」の意味があります。 http://eow.alc.co.jp/search?q=mess 2。messy y が付いて形容詞になると「汚い」とか「汚れた」、と言う意味になります。 http://eow.alc.co.jp/search?q=messy 3。get messy という句では「汚す」と言う意味で、多くのネイティブが聞くと下記のような顔中絵の具で汚れたお絵かきの子供などを連想します。 https://www.google.com/search?q=get+messy&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=W7YYVfurIMimoQTHzYGYAw&ved=0CDAQsAQ&biw=1920&bih=888 http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/english/messy?q=get+messy 4。これが命令の形になると直訳では「汚れろ」と言うことになりますが、ここでは実際に手を触れず机上の空論に終わらせないで、「実際手を下してやってみろ」と言う意味です。
- hamazo2004
- ベストアンサー率27% (292/1068)
「チャンスを掴みなさい」「間違いをしなさい」「混乱しなさい」 つまり間違っても混乱しても良いから恐れずに何事にも挑戦しなさいという教えだと思います(あまり自信はありません)。
お礼
早々にご回答いただきありがとうございました。
関連するQ&A
- GetやTakeなどはなんでこんなにいろんな意味があるんでしょうか??
しょうもない質問ですみません。そのままです。 辞書を見ると"get"take",この二つが異様に幅広く使われていると思うんですがなぜでしょう?? ネイティブの方は、元来の語よりも”Get”、”Take”を使う方が多いんでしょうか?? 例えば、レストランを予約する時はreserveじゃなくてget。 我慢すると言うときは、endureじゃなくてtake。など。 説明が不十分でしたらすみません。下手くそで。
- ベストアンサー
- 英語
- getとtakeについて教えて下さい
英語と日本語と1対1に成ら無い事は、 英語の学習意欲低下の原因と成って、 理解出来無い状態が続いて居ます。 例文の中にgetとtakeを含ませて試しました。 「お水を一杯持って来て下さい!」 "Get me a glass of water!" "Take a glass of water to me!" 辞書で調べました。ただ、takeの方は前置詞が必要で、 getの場合は省略出来る事がgetが重要な言葉の原因 かもしれ無いと思います。 私自身は常にgetが使える様に成りたいので、 ここで質問なのですが、getのhave同様の大きな意味 を教えて欲しいのです。意味が不明で答えられ無い 質問かもしれ無いです。その時はこのまま保存して置いて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- 「get」と「take」
同じ 「乗る」でも、「get」と「take」で、教科書の答えが異なります。 私は毎日電車に乗ります I get on a train every day 彼らはタクシーに乗ります They take a taxi 彼はバスに乗りません He does not get on a bus 彼らは毎日バスにのりますか? Do they get on a bus every day? 「get」と「take」の使い分けのコツか何かあるのでしょうか? よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- ゲットウェットってどういう意味ですか?
とあるブログに古いバナーが貼ってありまして 「Let's Get Wet!」って書いてあったんですがどういう意味でしょうか? ちなみのそこをクリックすると老舗のサーフィン系サイトに飛びます。 ↓ココ http://www.surfersite.com/
- 締切済み
- 英語
- Get_○○っどういう意味?「ExelVBA」
初心者向けのVBAの本を読んでいるのですが、Get_の説明がなく、あるモジュールに書いてあった次の2つがわかりませんでした。 (1)「税込価格=Get_税込価格(税抜き価格)」とsubプロシージャ中に書いてあるのですが、 どういう意味でしょうか? (2) Function Get_税込価格(a As Integer)As Integer Dim 税率 As Double 税率=0.05 Get_税込価格=a*(1+税率) a=100 End Function と(1)のSubプロシージャの下に書いてあったのですが、 「Get_税込価格=a*(1+税率)」とはどういう意味でしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- オフィス系ソフト
- take/ride/get on
The plane he (took/rode/got on) will take off soon. 例えばこの場合、どれを使うのがいいのでしょうか? get onは「乗る動作」rideは「乗っている状態」を表す そうですが、そう言われてもよくわかりません。 takeも「乗る」と言う意味があると思います。 これらの使い分けについて、詳しい方よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- takeとかgetとか
I don't get it.(分からん) では、 I don't take it. ではどうなるのでしょうか? (分からん)にはならないのでしょうか? 理由も教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
2度に分けてていねいにご説明いただき感謝しております。ありがとうございました。