• ベストアンサー

これは一緒ですか?

本人に、今なにやってるの?と聞くとき私は◇なんです が、今日〇を目にしました。 〇はテレビ、映画に関して何やってるの?どんなのが今あ るの?やってるの?って聞くときですか? 〇What's playing now? ◇What are you doing now? チケットを大人2枚購入する時 〇I'd like two tickes,please. 〇Two tickets please. 〇Two adults tickets,please. 〇Can I have two adults tickets,please. これは全部使えますか? 間違ってたら教えてください。 お願いします

noname#7394
noname#7394
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

〇What's playing now? これは映画とかで使います。(今映画館で)何上映してる?って意味。テレビでの映画でもいいかな。 テレビ何やってるの?は、What's on? とか。 What are you doing はイントネーションによっては、あんた何やってんの?とも取れますが、普通に言えば別に問題ないです。what's going onともいいます。 これ以外は正しいです。映画チケットで一番Commonなのはtwo adults.でも、Politeに言うことには問題ないですから変えなくていいと思います。

noname#7394
質問者

お礼

こんばんは テレビ、映画で変わってくるんですね。 あ”私What are you doing、あんたなにやってるん って受け取られると聞いたことあります。 普通に言ってるし、あんたなにやってるのというような 言い方をするとは、多分思われてないと思います・・が。 回答ありがとうございました

その他の回答 (1)

  • yapppie
  • ベストアンサー率44% (4/9)
回答No.1

オーストラリアに10ヶ月間一応留学していた者です。 〇What's playing now? は「なんの試合をしているの?」というときに使うのではないでしょうか? 映画やテレビなら、 What's showing now? の方が使うと思います。 チケットを買うときは、記載されてるものどれも使えると思いますよ。私はいつも映画館でチケットを買うとき、映画の題名と上映時間だけを言って購入していました。 本人に直接何をやってるの?というとき、私は What do you do? と聞かれたことがあります。でも、 What are you doing? もつかえると思います。ただ、ちょっときつい言い方になってしまうかもしれませんね。 でも、基本的に、ネイティブの方を相手に会話をするのであれば、単語だけでも十分に分かってくれますし、相手の方が聞き返してくれると思うので、十分だと思います。

noname#7394
質問者

お礼

こんばんは そなんですか、映画は上映時間と題名でいいんですね。 What do you do?あ、そっか、この言い方もありますね。 使ったこと0ですけど(^^;).. 回答ありがとうございました

関連するQ&A

  • 英語得意な方へ。英語に翻訳をお願いします

    「あなたがいつもやっていることと、私が今やっていうこと、なにが違うの?」 を英訳してみました。(相手に自分のやり方で特に問題はないですよねと確認するニュアンスです) Please let me know what the difference between what you are always doing and What I'm doing now? もし、間違っている、ネイティブならこう言うなど、英語が堪能な方がいらっしゃいましたらご指導ください。

  • What YOU ARE doing now.が理解できてません

    こんばんは エクステンションで進行形の授業を習いました。 先生が黒板に ”What you are doing now.と、書きました。 で、何で”are you”じゃないのか聞きましたが どういう説明を先生がしたのかよくわかりませんでした。 聞き取れたかな?と、思うところは、 〇電話で聞くときはいい質問・・・ 〇今~している(日本語でいいました) で、結局are youにしても同じ?? と、思えてなりません。 What are you doing now? What you are doing now. 何が違うのですか?何してる?なにしてる。 お願いします

  • 英会話 ネイティブの方から見て言い回しがおかしいか見てください。

    来月オーストラリアに行くのですが、 着いた翌日にフィッツロイ島という所へ行きたいと思っています。 それに関連した会話です。 ●すいません。明日フィッツロイ島へ8時30分の便で行きたいのですが、船のチケットを予約できますか? 『excuse me, tomorrow i want to Fitzroy Is by 8:30`s ship. can I make a book for it?』 ●明日のフィッツロイ島行き8時30分発で、帰りが17時のチケット大人2枚ください。<<チケット売り場にての予約>> 『 can i buy two adults tomorrow`s tickets, set out 8:30 returns 5 o'clock?』 僕だったらこう言うつもりですが、 これでは分りづらいでしょうか? もっとスマートに言う言い方はありますでしょうか? ●明日の天気はどうなりますか? (シュノーケルをする為、天気が気になります) 『what`s the weather like to be tomorrow?』 ●写真を撮影していいですか Can i take a picture? コアラと一緒に写真を撮ってもいいですか? Can i be taken a picture with a koala ? (カメラを渡して)写真をとってくれますか? can you take a picture of us? *こんな感じで言えばいいのかーっていう状態なので、言い方が普通かどうか見てください。 よろしくお願いします!!

  • 英語

    What do you think they are doing now? で、何を言っているかわ分かりますが、 英作になると分かりません。 What are they doing do you think?とか、 Do you think what they are doing? とかになってしまいます... なので文法的に解説してください。

  • 英語

    私は剣道をすることが好きですと言う文章を英語にすると I like doing kendo.らしいのですがI like playing kendo.じゃ無いのでしょうか? 分かる人は回答してくれるとありがたいです

  • 2つの文のピリオドとカンマの違いを教えて下さい

    Sure. But what are you doing? 「いいよ。でも何をしているんだい?」 Sure, what can I do for you? 「はい、何でしょう?」 なぜ、「Sure」の後に付いているピリオドとカンマ違いを教えて下さい。 ニュアンスの違いなのでしょうか?詳しく教えて下さい。 よろしくお願いいたします。

  • 四人で働いてます。

    「昔は四人で仕事していたが、今は同じ仕事を二人でしています。」 はどのように言えばよいですか? I was working in a group of four, but now we are doing the same work in two people. I was working with other tree people, but now we are doing the same job in pairs. 最初の「四人で」と最後の「二人で」という部分が自信ありません。適切な表現を教えてください。また、この場合はworkとjobどちらでも大丈夫でしょうか?

  • be going の形って、未来?進行形?

    ★What are you doing now? (今なにしてるところ?) ☆what are you doing tonight? (今夜の予定は?) 同じ be going で、★現在進行形と、☆未来、ですよね? どちらを表しているかは、文脈から読み取るってことになりますか? また、 (1)I'm going skiing. (2)I'm going skiing tomorrow. (3)I'm going to go skiing. (4)I'm going to go skiing tomorrow. は、 (1)(3)は 状況により両方の意味にとれて、(2)(4)は未来だけ ですよね? とっても初歩的なところで、混乱しています。 未来は、willだけで精一杯なのに。 (^^ゞ

  • 英語の訳を教えてください!

    what the hell are you doing right now babe!!! の英語訳を教えてください お願いしますm(__)m

  • どのような意味でしょうか

    Dear Annie: I can understand why "Camera-Shy Grandma" doesn't like to be photographed, but she should consider the fact that her stepdaughter likes pictures of people who are important to her. My brother was killed in Afghanistan 10 years ago, and I can't find a single photo of just the two of us together as adults. What I wouldn't give for one today! -- Kyle C. What I wouldn't give for one today!はどのような意味でしょうか?よろしくお願いします