- 締切済み
as の正体?
wind-sky-windの回答
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
#3 でお答えしたように、以前は普通に習っていたもので、 40代以上の人で普通に英語を勉強した人ならだれでも知っているものです。 ただ、やはり古いんでしょうね。 https://www.biseisha.co.jp/lab/lab2/13.html (8) He was so foolish as to leave the door unlocked. この形は日本の英語教育では割合多く教えられていますが,実際にはあまり使われません。私のインフォーマントは,"so ~ as to ..." は archaic と判断します。ただし,その人も,次の (9) については extremely formal だけれども,ときどき使われると言います。 (9) Would you be so kind as to open the window, please? Thomson & Martinet (1986, §252C) も同じ判断をしています。 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2590955 でも、ここでは使われるとなっています。 それでも、Would you be so kind as to ~? のような 皮肉なくらい丁寧な表現か、 少なくとも、so の後には kind が来る場合以外では使われないでしょうね。 だから、今回のような old について使っているのは、古い英語と言わざるを得ません。 でも、古いだけで文法的に誤りではありません。 in order to 原形=so as to 原形で「~するために」にしてもそうですが、 so とか、as の説明はできず、熟語としか言いようがありません。
関連するQ&A
- As it has been ~って?? 教えて下さい
先日、手紙に I have tried to keep it simple. "As it has been easy to missunderstand get lost in translation." と、書かれた手紙を受け取りました。 私の出した手紙、 「私の英語力ではコミュニケーションが不安だ」 というものの、返事なんですが、 「それを 簡単に考えてみるよ」 の あとの As it has been~~が うまく訳せません。 それと、 My thoughts of you are racing- in your bed room dreaming. と、言う文なのですが、 なぜthoughts と"s"がついているのか、racing- の"-”は 一体何に かかっているのでしょう?? 私なりに訳したところ 貴方の寝室の夢を見たと、訳したいのですが、 you are racing で こんがらがっております。 どなたかお力添えいただけないでしょうか?? よろしくお願い致します
- ベストアンサー
- 英語
- As ~asについて
以下についてお教え頂けないでしょうか。 Your site is as appealing as those of your top competitors. (1)as appealing as について、最初のasの品詞は何でしょうか? (2)as appealing as について、後のasの品詞は前置詞でしょうか? isとthoseの間にas appealing as がどうして入ることができるかが理解できなくお伺いさせて頂きました。 どうぞ宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のasの訳し方について
asには前置詞、副詞、接続詞など、品詞がたくさんあって、構文にも使われています。 例えば、下の熟語でも、asが使われているのですが、どのように意味を解釈すればいいのでしょうか? できれば、暗記ではなく、イメージで理解したいのですが、もしご存知の方がいましたら、教えてください。 as to ~ ~に関して so as to ~ ~する為に
- 締切済み
- 英語
- この「as」の用法は?
You might as well throw the money away as lend it to him. (君は、彼にそのお金を貸すくらいなら捨てたほうがマシだ。) この「as」の用法・品詞をおしえてください。
- ベストアンサー
- 英語
- as to do・・・の品詞を教えてください。
細かいことにこだわりすぎだとおもわれるかもしれませんが、子供の絵本を読んでいて、品詞を知りたい部分があったので、よろしくお願いいたします。 絵本全文だと長くなってしまうので、前後の一文を載せます。 題名 Twinkle, twinkle, little star Five little pussy cats sitting in a row, Blue ribbons round each neck,fastened in a bow. Hey,pussies! Ho,pussies! Are your faces clean? Don't you know you're sitting there SO AS TO be seen? 意味は・一列に並んで座っている 5匹のセクシーなねこちゃんたち、 ブルーのリボンを首に巻いて、 ねこちゃんたち、お顔はきれいかな。 (みんなに)見られるためにそこに座っているのを きみ達はしらないの? よろしくおねがいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。 覚えても 使う頻度は少なそうですね。 old enough to~をふつうとすることを心がけます。 しかし知識としてはいりそうなので 大変勉強になりました。