- ベストアンサー
ラテン語の質問です。
モーツァルトの本名にラテン語のamadeus(神に愛される者)という単語がありますが、同じように「宇宙に愛される者」や「運に愛される者」は単語にするとどうなりますか?ご教授お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- ラテン語についての質問
ご教授願います。 ラテン語について教えてください。 そよ風の道、という文言をラテン語にしたいのですが、 単純に via aura でよいのでしょうか。 もしくは ventus という風を意味する単語を使用した方がいいのでしょうか。 また、~の、という単語も必要でしょうか。 まだ文法などもまったく理解していないので、アドバイスいただけると助かります。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ラテン語に訳したいです。
「主は我が力」という文章をラテン語に訳したいと思いましたが、ラテン語の文法等を勉強したことがないので、単語を組み合わせる程度にしかできません。 「Dominus est potentia meus」と考えたのですが、これで正しいでしょうか?(Dominusの格が一番不安です) また、「主」を「神」に置き換えたときは、Deusにすればいいでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ラテン語の「光り輝く」を表わす単語について。
ラテン語と「光り輝く」を表わす単語とカタカナ表記について質問です。 1.ラテン語で「光り輝く」を表わす場合、どんな単語になるのでしょうか? 2.ラテン語で「光り輝く」を表わす単語を、カタカナ表記すると、どんな表記になるのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ラテン語の質問をさせていただきます。
ラテン語の質問をさせていただきます。 alatur はどのような意味でしょうか? また、品詞や使い方(単語の結びつき方・活用)をお教えいただければと思います。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ラテン語ではなんといいますか?
シロップ【syrup】をラテン語ではなんといいますか? つづりとカタカナ読みが知りたいです。 ラテン語辞典をお持ちの方、ラテン語に詳しい方、 いらっしゃいましたらご教授くださいませ。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ラテン語での質問です
Amor omnia vincit. (愛はすべてに打ち勝つ) ラテン語は語順が自由なため Amor vincit omniaあるいはOmnia vincit amorなどとしてもよい。ようですが 「愛はすべてに打ち勝つ」を「神の愛はすべてに打ち勝つ」 とする場合「Dei amor omnia vincit. 」となるのでしょうか? ただ「Dei」をつけるだけで良いのでしょうか どなたかラテン語に詳しい方、色々教えて下さい。宜しくお願いします
- ベストアンサー
- その他(語学)