- ベストアンサー
英訳お願いします
Lawrence_Howellの回答
- Lawrence_Howell
- ベストアンサー率53% (103/193)
こんにちは。 When we try to do them ourselves, we sometimes find that things other people make look easy are actually difficult. ご参考までに。
関連するQ&A
- 英訳がわかりません;
質問を見てくださってありがとうございます。 下の文章を英訳したいのですが、いまいちよくわかりません。 「私は小説などを読むよりもエッセイを読むほうが好きです。 小説を読むのも楽しいですが、エッセイを読んだときのほうが、 感性が刺激され、知識が増えるように思うからです。 実際、エッセイを読んで、考え方が変わったり、成績が上がったりすることが ありました。 なので、将来私は自分の見聞や体験を読者の人が生活する上で役に立ったり、 新しい発見になるような文章にしたいです。」 どのように書けばいいでしょうか。 簡単な英語で、分かる範囲でも構わないので、英訳した例文を教えていただけないでしょうか。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
英訳をお願いします。 「ちょっと疑問点があるのですが、明細を見ると、年末から年明けにかけて12月末に7日間、年明けにに8日間の合計15日間の有給を取ったことになっています。ですが、実際は1月1日から8日までの間は土日を除いて5日間しか有給を取っていません。明細を見ると64時間有給を取ったことになっていますが実際は40時間です。一度ご確認いただけないでしょうか?」 どなたか、英訳をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
英訳をお願いします。 「この問題の回答にスケッチするとはっきりわかる、と書かれていますが、実際はどのような図になりますか?」 「これらの物質に対してこの方法の効果が低いのはなぜですか?」 どなたか、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「つい~しそうになる」と、「つい~してしまう」の英訳
「つい~しそうになる(けど実際はしていない)」と 「つい~してしまう」の英訳をお願いします。 例えば、下記の例文ではどういった表現になるのでしょうか? 「(私はあなたに)つい日本語を話しそうになる。」 「(私はあなたに)つい日本語を話してしまう。」 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をおねがいします
英訳をおねがいします。 「著者は、人というのは、白人も黒人も、女性も男性も関係なく、理解しあい、愛し合うことができるのではないかということを読者に語りかけている。」の英訳をお願いします。
- 締切済み
- 英語