• ベストアンサー

英訳

あなたのそばで笑い続け あなたを愛し続け 一生そばにいることを誓います この分をなるべく短く なるべくわかりやすいように 英訳してほしいです。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

あなたのそばで笑い続け あなたを愛し続け 一生そばにいることを誓います I will promise To keep smiling by you To keep loving you To be by you For the rest of my life. 以上いかがでしょうか?

その他の回答 (1)

回答No.2

こんにちは。 I promise to stand beside you, laughing with you and loving you as long as we live. ご参考までに。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「彼女は中国語ができる分、大きなアドヴァンテージです。私はいくら頑張ったって彼女にはかないません。でも今、私にできることは、他の人よりも一生懸命頑張ることだけです。私は結構負けず嫌いなんです。」

  • 英訳してもらいたいです

    「私はあなたのそばにいられて幸せです」って英訳すると どうなりますか?

  • 英訳お願いします

    英訳 『私は1日に3時間勉強しました』 『私は今までの中で一番、一生懸命勉強しました』 をなるべく簡単な単語を使って英訳をお願いします

  • 英訳お願いします!

    英訳お願いします!! 一緒に過ごした記憶は 消えてしまいそうなくらい少なくて あなたとしたかったことをできたのは、 どのくらいだろう あなたの言葉を信じて いつか戻ってくると思ってた そのいつかを 今も待ってる どれくらい あなたを必要としているかわかる? そばにいてほしいとき あなたはいてくれない 声も聞かせてくれない だけど 嫌いになれないんだよ

  • 至急英訳お願いします!

    「長い間彷徨い続けてやっとまた巡り合えた。 残された時間がどれだけあるか僕にはわからない、 それでもいつまでもそばにいたいって思うよ。 」 英訳お願いします。

  • 英訳・添削をお願いします!

    英訳・添削をお願いします! 今、自分で作詞したいと思っているのですが、 英訳が苦手でうまくできないので、英訳お願いします! (1)本当にあなたのことが大好きでした I really loved you. でいいんですかね?? (2)ずっとそばにいてくれてありがとう (3)あの頃の二人にはもう戻れない この3つです(´・ω・`) 是非宜しくお願いしますm(_ _)m

  • 英訳お願いします!

    [ホストと一生の友達になります]と[ホストと一生の友達になりたい]を英訳してほしいです。 そして質問で、どちらの方が決意表明として適しているでしょうか。

  • 英訳をお願いします

    以下の日本語を英訳してくれた 「あなたの家族が無事で良かった。 ただ、辛い思いをしている仲間が近くにいるなら、あなたがそっとそばにいて、心の支えになってあげて下さい。そうすることは、とても大変なことかもしれないけど、あなたはできるよ。 私にしてくれたようにね。まだ、俺の全ては話せてないけど、俺は救われた」 よろしくお願いします

  • 英訳お願いします

    いくつかの似た簡素な文なのですが… この曲は息継ぎが大変です! 彼女は息継ぎが大変そうだった...  (←人が歌ってるのを見ての感想です) 彼女は一生懸命に歌った! 以上英訳お願いできますか?よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 お世話になった方へのメッセージカードに書きたいのですが、 「これからも一生懸命努力することを、あなたにお約束致します。 またあなたに会いたくなったら、たまに会いに来てもよろしいですか?」 どなたか、お願い致します。