英会話の解説!レストランシェフになるのは難しい?

このQ&Aのポイント
  • Stellaがパイを焼くことになりました。ジャックは自分の料理の腕前について話しています。
  • ジャックは、レストランのシェフになることは難しいだろうと言っていますが、友達は彼の料理がおいしいと言っています。
  • ジャックの言っていることは、彼の料理の腕前はそこそこだけど、レストランのシェフとして採用されるには厳しいだろうということです。
回答を見る
  • ベストアンサー

解説お願いします 英会話

どなたか 解説お願いできませんか。 Stella: I will be baking a pie. How are your cooking skills? Do you want to help me? Jack: Sure, why not! Well I probably would not be accepted to be a restaurant's chef, but my friends say I cook well. この I probably would not be accepted to be a restaurant's chef の部分の意味がわかりません。 誰がレストランシェフで 誰がacceptするのか? ジャックはレストランシェフなのか? but my friends say I cook well といっているので、友達はおいしいというけど レストラン的には受け入れてもらえない、でもそこそこの腕前だよと言いたいのか??? 頭こんがらがってきてわかりません(涙) どなたかスッキリ解説していただけたらありがたいです。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

1. 誰がレストランシェフで 誰がacceptするのか?  これは単なる言葉のあやで、誰も本物のレストランシェフはいないし、受け入れる人もいないのではないかと思います。  もっとも会話の場が、レストランのキッチンで、ステラがシェフの帽子をかぶっているのなら彼女が本職のシェフで、就職希望者を受け入れる立場にあることは考えられます。 2。ジャックはレストランシェフなのか?  ではありません。 3。but my friends say I cook well といっているので、友達はおいしいというけど レストラン的には受け入れてもらえない、でもそこそこの腕前だよと言いたいのか???  はいおっしゃる通りです。  前後の関係で解釈は色々変わるので、これだけでは決定的なことは言えないと思います。

bannork
質問者

お礼

ひとつひとつ丁寧に回答してくださってありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

レストランのシェフになれるほどの腕前ではないけれど、友達は料理上手だねと言ってくれるんだよ。 プロレベルじゃないけど、アマチュアとしてはまずまずの部類には入るでしょうという感じじゃないですか?

bannork
質問者

お礼

早々にありがとうございました、なるほど、わかりやすい説明をありがとうございます。

関連するQ&A

  • ありえますか? we would be 10.

    次の文章はありえますか?  I told the restaurant that we would be 5. 私はレストランに5人で利用すると伝えました。

  • 英文の一部だけ解説お願いします。

    There was a time in my life when I would not have been so sensitive to my friend's feelings. I would have probably given her a sermon about the benefits of discipline and the dangers of overeating and poor nutrition. However, I would not have succeeded in doing anything but making my friend feel guilty and condemned. When she asked me to share ideas that might help her I did so, 『 but with an attitude that did not make her feel that I had it all together and she was a mess.』 I have discovered that one way to love people is to help them not to feel worse about the things they already feel bad about. (Joyce Meyerの本より抜粋) かぎカッコをつけた部分だけ文法も含めた解説をお願いします。

  • 英会話、教えてください!翻訳もお願いします!

    以下の文について!! 男「you really can come there with me? 」 女「lets see how we both feel 1 month. 」 男「yeah sure. i will not reach you next month. i will not call you too. because i have to check my mind is sure or not about you. you know what i mean? 」 女「to be honest, i really dont see this ever geting serious. i like you as a friend and it'd be fun to go to seoul. but i dont want to give you false hope.」 男「ok deal man.」 これって、男性はある程度女性に期待を持ってるけど 女性は実は真剣な関係ってことよりも 軽い遊びの関係になりたい。 て感じで合ってますか?

  • この会話は、直接話法ではどう言っていますか?

    次の会話中の ”Idid not say I would,”の中の I wouldは、直接話法にするとどうなりますか? I will でしょうか、I would でしょうか? "I amconsiderring twa." "Come back to me! begged his lordship,his coice breaking." "Robert Barker is worse than useless!" Mcallister stared woodenly at the roses."I will--- "he began at last, very slowly. "You will?" cried Lord Emsworth delightedly. "Excellent!" "I did not say I would," said Mcallister stiffly."I was going to say "I will consider it".

  • 自由英作文添削

    浪人生です  よろしければ添削お願いいたします 問題文   次のテーマについて80語以上の英語で書きなさい  If you should travel abroad fot the first time in your life, would you like to travel by yourself or would you like to travel with your friends? and why?   自分の答え  I would like to travel by myself because I would like to have free time that is not limited anyone.      If I traveled abroad with my friends, I might not go to the place where I have really wanted to visit. But if I traveled abroad by myself, I could go to the place where I have really wanted to visit and it would be very interesting. That is why I would like to travel abroad by myself better than with my friends.

  • 英会話をしていて、英単語や文章を「ど忘れたとき」&「分からないとき」に、相手にどういう英文で伝えるべきでしょうか?

    表題の通りなのですが、 英会話をしていて、英単語や文章を「ど忘れたとき」&「分からないとき」に、相手にどういう英文で伝えるべきでしょうか? それぞれについて教えていただけますでしょうか? 今までの実例ですと・・・ ●ど忘れしたとき・・・ たとえば、「彼女探してるの?」と聞かれたときに「別れたばっかりだけど、好きな人がいますよ」と言いたかったのですが、「好きな人がいますよ」の英訳をうまく思いつけなくて、「well, i want to tell you but forgot the appropriate english sentense. just a moment」といって、悩んで、分かったら、その英文を伝えます。 p.s. コミュニケーションとしては、もっとふさわしい方法があるでしょうか? ●分からないとき 「well, i cannot find how should i say it in english.」といってから、 文法的にはかなり変だけど一応意味は伝わるかな、というかんじで話します。 p.s. これも、 コミュニケーションとしては、もっとふさわしい方法があるでしょうか? 以上、よろしくお願いします。

  • 和訳がわかりません。

    ☆Just how many Japanese do practice them no one knows exactly, for most haiku are composed primarily for the pleasure of the author and his friends and not for publication. ☆Perhaps it would be as well to try to explain just what a haiku is; but this is not so easy as it seems, for probably no two Japanese would quite agree on exactly what constitutes a haiku. 上記の英文が自力ではどうしても訳しきれませんでした。 何方か教えていただけませんか? 宜しくお願いします。

  • 簡単な英会話 の訳御教授お願いいたします。

    A: "Hey Jack. How were your classes this semester?" こんにちは、JACK。 あなたの後期の授業はどうですか? B: "They were not too bad. I really liked my poli-sci class." 悪くないよ!私は政治学が本当に好きです。 A: "Would you consider it your favorite class?" (1)あなたは本当に好きなのか考えたのですか? B: "I don't know if I would call it my favorite, but it ranks up there." (2)意味が解りません、 A: "What class was your favorite then?" (3)あなたの好きなクラスは何ですか? B: "I took a business communication class last year and it was terrific." (4)私は昨年ビジネス会話をとりました。 それは素晴らしかったです。 A: "I never took that yet. If that was your favorite, I think I will check it out." 私はまだ受講していないよ、もしあなたが好きだったならば、私は確認してみるよ。 (1)(2)(3)(4)あたりの訳が解りません。 御教授お願いいたします。

  • 旅行英会話:レストランでのやりとり。

    旅行英会話:レストランでのやりとり。 レストランでのウェーターもしくはウェートレスに入店時に下記の内容を伝えたいのですが、少し私には複雑なので、英訳をお願いします。 ホノルルのレストランに少し無理なお願いをして予約しました。 実はそのレストランでショーに間に合わせて頂くように、予約時間を変更しました。そして、17:30(営業開始時間)から18:20までに料理を差配して頂くようお願いしましたところ、了解の返事を頂きました。そうしましたら、その店の支店がショーの会場のすぐそばにある(歩いて5分らしい)というので、そちらへ変更し予約し、私のリクエストも伝えるとのことですが、「念のためショーの件を伝えて欲しい」と添え書きがありました。ショーは19:15開始で、日本からクレジットで予約したバウチャーを持って、会場入り口に18:45に集合してチケットを受け取る予定となっています。そのことについては、最初に予約したお店も了解済みです。 My name is Taro Yamada.I have a reservation at five thirty. At first I had a reservation at your another restaurant.But I have a special reason,then I changed the reservation from that restaurant to your resutaurant. I have to check out untill six twenty.Do you know that special reazon ?

  • 次の英語の問題の解説解答をよろしくお願いします。

    次の英語の問題の解説解答をよろしくお願いします。 [1]次の各文の( )内にand,so,but,or,forのうち適当なものを入れてください。 (1)Which do you like better,apples( )grapes? (2)I tried to be kind to the girl,( )she got angry with me. (3)Jack fell down,( )got hurt. (4)Kate( )Nancy were good friends while in college. (5)I sat up till late,( )I’m very sleepy now. (6)Hurry up,( )you’ll be in time for the last bus. (7)I know him very well,( )we went to the same senior high school.