映画「FOREVER YOUNG」セリフの質問について

このQ&Aのポイント
  • 映画「FOREVER YOUNG」のセリフについて質問があります。一連のセリフの中で「Which he was proclaiming himself after the second bottle of champagne.」という文の最初のwhichは何を表しているのでしょうか?
  • 映画「FOREVER YOUNG」のセリフについて質問があります。クレアが元彼のフレッドが酔って時々クレアの自宅に来ると話している場面で、「those storms over in Japan」という表現があります。なぜ「over」と「in」が続いているのでしょうか?また、「over」の意味はどのようなものでしょうか?
回答を見る
  • ベストアンサー

映画「FOREVER YOUNG」のセリフについて

映画「FOREVER YOUNG」を見て英語を勉強していますが、 よくわからない文章があったので 質問にご回答頂けませんでしょうか。 質問(1) 以下のような一連のセリフがあります。 (ハリーが鶏を冷凍して、その鶏を蘇生させたという話をダニエルがヘレンにしている場面) Helen: Big deal. My butcher's done that. (ヘレン:まぁ、すごいわね。そんなの、私が行きつけの肉屋でもやってるわよ。) Daniel: Yeah? Well...I'll bet your butcher's never brought the chicken back to life again. (ダニエル:そうか?でも、きっと、その肉屋は鶏を生き返らせたりしないだろ。) Helen: He what? (ヘレン:あの人が、何ですって?) Daniel: I swear! I swear! I saw the chicken. It was walking around! Harry's a genius. Which he was proclaiming himself after the second bottle of champagne. It was pretty ugly. (ダニエル:本当!本当だぜ!僕はそいつを見たんだ。歩き回ってたよ!ハリーは天才だ。2本目のシャンペンを空けたあと自分でそう宣言してた。かなりの醜態だったけど。) 一番最後のダニエルのセリフの中に「Which he was proclaiming himself after the second bottle of champagne.」という文がありますが、この文の一番最初のwhichは何を表していますでしょうか? 質問(2) クレアが、昔付き合っていた元彼のフレッドが酔って時々クレアの自宅に来るという話をしている場面のセリフです。 CLAIRE:(省略) I haven't gone out with him in two years. Over that, but every once in a while he comes back like those storms over in Japan. You know, those, those, uh, violent ones that destroy all the villages? (省略) (クレア:あいつとはもう2年くらいデートしてなかったんだけど。それ以上ね、でも、ときどき思い出したように戻ってきて、日本の台風みたいに。ほら、村にひどい被害を与えるあれ、暴風雨、知ってるでしょ?) この文の中で「those storms over in Japan」とありますが、なぜ「over」と「in」が続いているのでしょうか? また、この文の意味なら「in」だけでもいいような気がしますが、ここでの「over」はどのような意味なのでしょうか? 以上、宜しくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数9

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

1。  一番最後のダニエルのセリフの中に「Which he was proclaiming himself after the second bottle of champagne.」という文がありますが、この文の一番最初のwhichは何を表していますでしょうか?     Harry's a genius. 「ハリー(=自分)は天才だ」と言う、すぐ前の文です。     下記(10)の「前文の内容を受けるwhich」の例です。     http://www.ctb.ne.jp/~piyoshi/newpage129.html 2。 ここでの「over」はどのような意味なのでしょうか?     下記の副詞の1、「向こうに」の意味です。(海の)向かうの(遠い日本で)という感じです。 http://eow.alc.co.jp/search?q=over あ、これはもうご存知でしょうが、最初の big deal は、下記の2の用に皮肉に使ってあるので、「まあ、すごいわね」と言うよりは、「それがどうしたって言うのよ」という、意味です。      http://eow.alc.co.jp/search?q=big+deal

matsu0822
質問者

お礼

SPS700様 ご回答ありがとうございます。 その意味のwhichは直前にカンマでないといけないと思っていました。 ピリオドでも良いのですね。 そこで意味が理解できにくくなっていました。 big dealの説明もありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

> 一番最後のダニエルのセリフの中に「Which he was proclaiming himself after the second bottle of champagne.」という文がありますが、この文の一番最初のwhichは何を表していますでしょうか?  「ハリーが鶏を冷凍して、その鶏を蘇生させたという話」 です。  Which he was proclaiming himself ... を直訳すると 「てことを、彼は自分で言ってたんだ」 とでもなるでしょうか。Which is what he was proclaiming himself ... といってもいいかもしれないけれども、それだと文語に近い感じになるので、口語では簡単に言うでしょう。あるいは、He was proclaiming [that] himself ... という文の目的語を冒頭に持ってきたと見ることも可能かもしれません。 > この文の中で「those storms over in Japan」とありますが、なぜ「over」と「in」が続いているのでしょうか?  in は in Japan という表現のための前置詞。  over は 「襲いかかる」 「急襲する」 というニュアンスを出しているので、前置詞ではなくて副詞でしょう。... those storms over までだけで既に1つの文を形成しています。ですから over in ... という続きであることに意味はありません。 > ここでの「over」はどのような意味なのでしょうか?  storm が日本列島を襲うというイメージと重ね合わせているわけですから、意味というより、ありがたくないものに 「来られる」 というニュアンスが込められているのを感じます。

matsu0822
質問者

お礼

bakansky様 ご回答ありがとうございます。 overは副詞なら2つinと続いているのも理解できました。 ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 問題が合っているか教えて下さい。

    some/ones/another/others/the other/the othersの中から書け。ただし、何度語句を使用しても構わない。 (1)I have three cats; one is black (some) is gray, and (the others) are girls. (2)Ilike Jpanese watches, but I think Swiss(ones) are more elegant. ()内の語句を使用して、さらに一語補って下さい。 (3)事業で成功した人が必ずしも成功しているとは限らない。 語句(always/are/succeeded/business/in/not/those/happy) Have always succeed in business those are not happy. (4)ヘレンも私もそのコンサートのチケットを手に入れることができなかった。 語句(neither/for/get/I/a ticket/could/Helen/the concert) Neither helen nor I could get a ticket for the concert. (5)週に二回以上掃除をするなら、あなたはこの部屋を使ってもよい。 語句(you/can/use/thisroom/as/as/a week/clean/it/more/once/than/you) You can use this room as long as you clean it more than once a week. (6)ビーフシチューを下さい。私にも同じものを下さい。 I'll have the beaf stew ,please. Same (please.) (7)He was very tired for (B)of sleep. A:short B:out C:little D:lack

  • 映画のセリフでわからない部分があります。教えてくだ

    以下のダイアログの中の"What would it be?"というところと、最後の"Mere ~"で始まる二文がわかりません。 意味だけではなくて、文法的に解説していただけると嬉しいですが。 Ralphie が子供で、Mr.Parkerが大人です。Fワードを使って怒られているシーンです。Ralphie as Adult: は、ナレーションです。 Ralphie: Oooh fuuudge! Ralphie as Adult: [narrating] Only I didn't say "Fudge." I said THE word, the big one, the queen-mother of dirty words, the "F-dash-dash-dash" word! Mr. Parker: [stunned] *What* did you say? Ralphie: Uh, um... Mr. Parker: That's... what I thought you said. Get in the car. Go on! Ralphie as Adult: [narrating] It was all over - I was dead. What would it be? The guillotine? Hanging? The chair? The rack? The Chinese water torture? Hmmph. Mere child's play compared to what surely awaited me. よろしくお願いします!

  • 接続詞の穴埋め問題です。

    言い換えがたくさんあるので困っています。11問とたくさんありますが、お願いします。 1 彼は国内外でよく知られています。   He is well known()at home()abroad. 2 私が関心があるのは車ではなく、その利用者のほうだ。   It is()cars()the users that I am concerned about. 3 私は彼女を病院に見舞うときにはいつも花をもっていきます。   ()I visit her at the hospital,I take some flowers.   ()()I visit her at the hospital,I take some flowers. 4 ヘレンケラーは目が不自由なだけでなく、耳も不自由だった。   Helen Kellor was()()blind()()deaf.   Helen Kellor was deaf()()()blind.   ()being blind,Helen Kellor was deaf. 5 チキンと魚、どちらかを選べますが、私はチキンをすすめます。   You can have()chicken()fish,but I would recommend the chicken. 6 これ以上の遅れは必要でもなければ望ましくもない。   Further delay is()necessary()desirable. 7 この問題は難しすぎて私にはとけない。   This problem is()difficult()()to solve.   This problem is()difficult()I cannot solve it.   this is()a problem()()to solve.   This is()a difficult problem()I cannot solve it. 8 彼は私をみるとすぐに顔色が変わり逃げ去った。   ()seeing me,he grew pale and ran away.   ()()()he saw me,he grew pale and ran away.   ()()he saw me,he grew pale and ran away.   ()()had he seen me than he grew pale and ran away.   ()had he seen me before he grew pale and ran away. 9 彼は賢いけれども、なかなか自分の意見を言わない。   ()he is clever,he is backward in giving his view.   Clever()he is backward in giving his view.   ()all his(),he is backward in giving his view.   ()()of his(),he is backward in giving his view. 10 私の知る限りでは、これが空港への一番の近道です。   To the best of my(),this is the shortest way to the airport.   As()as know,this is the shortest way to the airport. 11 どんなに一生懸命やってみても、彼はその問題を解くことができなかった。   ()hard the tried,he couldn´t solve the problem.   Try hard()he might,he couldn´t solve the problem.

  • Forever Young

    先日AFNでA Prairie Home Companionという番組を 聴いていたら色々な人が歌っている、"Forever Young"という歌を Garrison Keillorが歌っていて何故か、大変感動しました。 この歌の歌詞はこちらですが http://bobdylan.com/songs/forever.html ○○でありますように・・・ という祈りの連続のような内容なわけですが、 最後に"May you stay forever young"となります。 これ以外のものについてはすべて、大変同感なのですが 何故オチが"forever young"なのでしょうか? 人が老いてゆくのは避けがたいことで "いつまでも若く"と願うのは現実離れしていると思うのですが(笑)・・・ ひょっとして"young"の意味を取り違えているのかなと 思い質問しました。 どうなんでしょうか?

  • 和訳をお願いします!

    和訳をお願いします! I think that he’s an incredible dreamer, incredibly naïve, he’s incredibly smart in what he wants to be smart at he’s one of those guys that knows ten thousand little things but doesn’t know much about one big thing and it was really fun, it was really fun to read and... Again there was something inspiring about it, there was something child like about it. There was something oddly brave about it and the thing that was very cool about the part to me was that he’s a simple guy and in his simplicity he doesn’t over think the world. And so he just lets the world happen to him and I think that that’s a blessing a lot of the time. ある俳優のインタビューです。 自分の役柄について聞かれ答えているのですが、どうしても意味が理解できないんです。。。 長文ですが宜しくお願いしますm(_ _)m

  • 日本語に訳してください(>_<)

    Fred thought he was a very clever man,and he was particularly proud of his skill in mathematics,but as often happens with people who have perhaps too high an opinion of themselves,he was impatient,and seldom listened to what others were saying. He was particularly bad at listening to his wife Helen,and she often complained bitterly about this. Then one day she had an idea. When he came home from work,she said,"Fred,I've got an amusing puzzle for ynu." "OH,yes,"he answered. "But I suppose you won't listen to what I'm saying,"Helen said,turning away and beginning to prepare dinner. "Of course,I'll listen!"Fred answered angrily."I always listen to what you have to say." "All right,then,"Helen went on. "This is a mathematics puzzle." Fred smailed and said,"You can't find a mathematics puzzle that I can't solve." "Well,"Helen began,"imagine that you're the driver of a bus. There are 42 passengers in it,and at the first bus stop five get off,and eight get on. At the next bus stop nobody gets off,but three more get on. Now the question is 'What's the name of the bus driver?'" Up to this time Fred had been thinking the puzzle was too easy. But now he became angry. "How should I know what the driver's name war?" "There you are!"Helen answered. "You never lirten to what I say! I told you at the beginning of the puzzle the driver of the bus was you." particularly「特に」 bitterly「きつく」 turn away「背を向ける」 There you are!「ほらごらん!」 で訳してください!お願いします!

  • どれだけ彼が興味を持っているか?

    「どれだけ彼がこの企画に興味を持っているか分かった」 回答例です。 I found how interested he was in this plan. 私はこう書きました。 1:I found how much interest he had in this plan. 2:I found how much he was intersted in this plan. この英文では伝わりませんか? 何がまずいのかわかりません。 ご指導お願いします。

  • すでに亡くなっていることを知った。という文

    ある人を探していて、彼は何週間前にもうすでに亡くなっていることを知ったというような表現をしたい場合、 i found out he had been dead in an accidentにするべきか、i found out that he was died in an accident,それとも、i found out that he was dead in an accidentにするか迷っています。回答おねがいします。

  • 文型について教えてください!

    学校の勉強で第1文型とかをやっています。 英文を見てもどれがどれだかわからなくて困っています;; I cab't sleep は第1文型とわかるのですが、 When I came back into the room My wife. Helen, is thirty-eight I think I have neverbeen so deeplymoved The orchestra was playing a waltz I got back in time for the Grand March She was washing clothes When I got back to the house Tom said nothing He was a person one could talk to 以上です>< 教えてくださる方いらっしゃいましたら教えてくださいっ!

  • 前置詞の模範解答と解説をお願いします(高校受験)

    (   )に前置詞を入れなさい。 (1)I bought this watch (    )two thousand yen. (2)He is my senior(    ) two years. (3)A taxi was hired (    )the hour. (4)He lay(    )his back,looking up at the blue sky. (5)I was forced to drink(    ) my will. (6)How much money did you spend (    )those books? (    )の前置詞を訂正しなさい。 (7)He divided the money( between )his three children. (8)I called (on) his house (in) the evening in question. (9)(By )this reason I like baseball better than basketball. (10)I was kept waiting( by )half past five.                よろしくお願いします。