• ベストアンサー

inの解釈

JDlittleの回答

  • JDlittle
  • ベストアンサー率45% (5/11)
回答No.3

変な英語。分かるけど分かりにくい。call inで一つ慣用句離すのは変。 Call her inくらいなら分かるが、call her 3 days inなんて言われたら、ん?って内心思います。どういった意味で言ってるのが知らんが、英国に十数年住んでるから間違いない。 Call inで電話する(心配して待ってる人に電話するみたいニュアンス)だね。ただ電話するの意味ではあんまり使わない。専門家を招いたり呼ぶとかの意味で使うことのほうが多いと思います。

clottedblood
質問者

お礼

改めて、回答ありがとうございました。

clottedblood
質問者

補足

回答ありがとうございます。 それほど長く英語を普段から実際に使っている方からして「変な英語」と言われるくらいですから、誤植か何かだと思ってしまいます。 この文は小説からの一文なのですが、作者は日本人ではないです。 その一文の状況としても、父とのロシアでの旅の中で娘がアメリカの母に電話をかけようとする場面で、特に変わったところはないようなのですが、、、

関連するQ&A

  • 「in 時を表す数詞」について。

    (1)The German army pounced on the country, annexing it in two days. ドイツ軍がその国を急襲し、二日後には併合してしまった。 (2)I haven't slept in two whole days and I'm feeling dizzy. 丸2日寝てないのでフラフラだ。 (3)Expect to hear from me in two to three days.  2~3日中に私から連絡を差し上げます。 (4)I haven't eaten in two days.  二日食べていないの! 上記の(2)(4)は   2) I haven't slept for two whole days ~ forを使うと「私は 丸二日間寝る ということをずっとしてない。」となってしまうのでしょうか?  4) I haven't eaten for two days. for を使うと「二日間食べ続けること をずっとしていない。」になるのでしょうか? 教えて欲しいです。宜しくお願い致します。

  • in three days 三日後に?

    I will see you in three days. って、三日後にあなたに会うって意味ですよね。 三日のうちに会うという意味にはなりませんよね? しかし、 in の後にJanuaryとか入ると、 1月にあなたに会う、って意味になります。 in の後に入るJanuary とthree days にどんな違いがありますか?

  • 英語の完了形について。

    英語の完了形について。 完了形を勉強していて、いくつか分らないところがありました。もし英語ネイティブの方などがいたら教えてください。 1.I ( )( ) her three days ago. という問題がありました。答えは I just met her three days ago. だったのですが、 I have met her three day ago. ではなぜいけないのでしょうか?? 2.She had been sick for three days before the doctor visited her. 高校の文法の教科書で、接続詞のbeforeやafterがあるときは過去完了は使わず過去形でいいとあったのですが、同じ教科書に上のような文が出ていました。納得がいきません… 3.when I was in the USA, I ( )the famous artist three times. この問題は、(1)had seen もしくは(2)sawのどちらかが( )に入るのですが、どちらが正いのか分りません。 詳しい方いらっしゃいましたら、よろしくお願いします。

  • 意味

    ラップで I aint call her in 2days gotta let her mind wonder so she call me to tell me to jump on herと言う歌詞があって 意味はわかるんですがin 2daysのinはforの代用ですか?? 意味は和訳下手ですが彼女の気持ちを惑わすために二日間は電話しない、じゃ彼女は俺に飛び乗ってきてって電話してくるから。 と思うんですが… すいませんが教えて下さい

  • 日本語の意味に合う表現を1つ選んでください。

    訳:彼女と連絡がとれないんだけど、仕事をやめたのかなあ。 (1) I couldn't reach her, maybe because of her unemployment. (2) I haven't been able to contact her. I wonder if she quit her job. (3) She hasn't been in touch. I'm afraid if she may no longer work. (4) It is impossible to telephone her. Perhaps she's stopped working. この4つの英文ってなにが違うんですか? どれも同じ意味に思えるのですが・・・ 詳しく教えてください(●^o^●)

  • barge in on me

    Whenever I'm trying to work on my portfolio or learn new skills (such as coding a website or learning a new program) she barges in on me and demands to know why I haven't found a job yet, why I'm such a failure child, and compares me to her friends' children my age who work tech jobs and are eating at five-star restaurants every week. barges in on meはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 英文の添削

    英文を作りました。おかしい所があったら教えて下さい。 I have three cats, who live in Japan. I'v been very busy these days. I could see nothing because for pouring rain. です。 よろしくお願いします。

  • I am in love with her since she was three.

    I am in love with her since she was three. I've been in love with her since she was three. 上と下の文章を比べると、下であるべきだと思うのですが。 上の文法で、もし、正しいとすれば、下の文との意味の違いは何でしょうか? 因みに、上の文章は、歌手のクリフリチャードが、10歳代のオリビアニュートンジョンを自身のステージにあげて、彼女の歌手生活をその後 きりひらいたことで、彼女が大人になってからロマンスがうわさされたところで、インタビュアーに対して 上手くかわした回答です。

  • sitting out

    I have a friend who I think is a snoop, though she's otherwise a very nice person. She has admitted to looking in her sister-in-law's closet when said sister-in-law was not home. I haven't actually seen her looking through my stuff, but I once found her with her hand on the doorknob of my laundry. I feel sure she was looking while I was in the bathroom. Just the other day, there was another example. I went to the bathroom, and when I came out, I heard a noise that sounded like a door closing, and she was standing in front of my pantry. Why do some people behave this way? I find it extremely annoying. If I know she's coming over, I put everything away because she is the type of person who will comment about anything that is sitting out -- be it food, mail, books, magazines, etc. ここでのsitting outはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • be going to について

    お世話になります。 I'm happy because I'm going to see her in the afternoon. これは、「午後、彼女に会う予定だからうれしい。」     「午後、彼女に会いに行く予定だからうれしい。」 どちらともとれますか? 上は「be going to を will と同じ意味の未来形」ととり 下は「go to see her 会いに行く を進行形にして近接未来」ととったのですが、どちらも可能なのでしょうか。 また、過去形になった場合 I was happy because I was going to see her in the afternoon. 「午後、彼女に会う予定だったからうれしかった。」     「午後、彼女に会いに行く予定だったからうれしかった。」 これも可能ですか? 可能であれば、使い分けはできないのでしょうか。 訳す人の判断でしかないのでしょうか。 よろしくお願いします。