• ベストアンサー

パッチムについて

音節が二つ以上接続する単語内にパッチムがあると後の音が変化すると言うことが有るようですが、どうしても覚えられません。 良い覚え方を知っている人は教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • puni2
  • ベストアンサー率57% (1002/1731)
回答No.3

たとえば,「独立門」tok-rip-mun→tong-nim-mun,「博物館」pak-mul-gwan→pang-mul-gwanのような現象のことでしょうか。 規則「だけ」を覚えようとしてもかえって難しいでしょう。それより, 前の方もおっしゃっているように,(韓国人にとって)発音しやすいように音が変化しているのですから,実際にハングルを書きながら,またそれを目で見ながら,口に出してみて何度も発音して,体で覚えるようにしたほうがあとあと忘れにくいと思います。 それに,もし(学生さんだとして)試験に出るとしても,規則を書け,なんてきき方はまずしないでしょうから。(個別の単語について,読み方を問うはずです) 音声学や言語学に関心があれば,なぜそうなるのかという理屈まで含めて覚えると覚えやすいかも知れません。 たとえば,「(後続の音節の初声が鼻音であれば,前のパッチムも鼻音化するが,調音点は変わらないので,p→m,t→n,k→ngとなる」のように。 でも,多くの学習者の場合はそこまでこらなくても良いのではないでしょうか。 それと,「後の音が変化することがある」と書いていらっしゃいますが,前の音(つまりパッチム)が変化する場合もありますので,お忘れなきよう。

その他の回答 (3)

  • Kaay
  • ベストアンサー率53% (8/15)
回答No.4

私も韓国語学習者です。パッチムには今でも苦しめられていますが、私は某会社の「韓国語マラソン」という教材で基礎を勉強しつつ、韓国語の歌を歌詞を見ながら聞いています。すると、徐々にですが、耳もなれ、パッチムの関係や、その他の母音と子音の関係とか、単に勉強していたときよりも、分かるようになってきました。もちろん、パッチムの読み方も、テキストだけで勉強していたころよりも、自然と分かるようになりました。この学習方法も加えてから、ハングルを認識するスピードも上がった実感があります。最初からハングルだけしか書いていない歌詞だと難しいので、日本語の対訳がついているもの、ハングルにカタカナでルビがふってあるものがお勧めです。以上、参考になればと思います。

  • nekasa
  • ベストアンサー率33% (4/12)
回答No.2

私は韓国語の音声について研究しています。 参考になるか分りませんが私の意見を書きます。 しいて覚えようとする必要はないと思います。 発音が変化する単語が出てくるたびに覚えていけばよいと思います。韓国語の勉強を始めて最初に出てきた発音変化はおそらくhapnidaをhamnidaと発音することだったろうと思いますが、どうですか?しいて苦労しないで覚えられたはずです。韓国語の発音変化は非合理的なものではなく発音しやすいようにできているのであえて勉強しなくても出てくるたびに覚えていくというやり方でも1年も経てば新しく出てきた単語でも正しく発音できてる自分に気付くでしょう。もし学校のテストなどでどうしてもまとめて覚えなければならないのであれば、t+n,m=nというような一覧表を作って常時携帯してハングルを読むときにはいつも見ながら読むというようにやればよいでしょう。発音が変化するのは20通りくらいしかありませんので一枚の紙に書けるでしょう。

  • Ren-Ks
  • ベストアンサー率44% (580/1305)
回答No.1

先月まで韓国に語学留学していた者です。 私も最初、パッチムによる繋がりにはかなり悩まされました。 学校の先生にも相談したことがあるのですが、やはり自分で文章を書いてそれを読むというのが一番確実だということです。 私のクラスでは、ペアを組んでお互いに相手の話を聞いて書き取るという練習をよくやっていたので、一緒に勉強してくれる人がいればそれも良いでしょう。 日本語に無い音に慣れないうちは無理に日本語の音に変換してしまいがちですが、あくまでそれはそれとして考えられるように、あるいは英語の音に一度置き換えて考えてみると、だいぶ違ってくると思います。

関連するQ&A

  • パッチムについて

    自分自身にはパッチムの後に母音音がある場合のパッチムの撥音がいまいち分かりません。 ㅆという文字はtと発音すると書いてありますが、Issoyo,~ですとなるとソという音になるのが不思議でなりません。 パッチムの音価と、母音が後に来た場合の撥音の仕方を教えてください。お願いします

  • パッチム「ㅈ」の発音変化について

    ッコツン   ッコチュン 꽃을     꽃은  のパッチム「ㅈ」の発音変化について教えてください。 「花を」の場合は、ㅈパッチムの代表音ㄷ「ツ」で読むのに 「花は」の場合は、ㅈのチュで読むのは、なぜですか? よろしくお願いします。 また、읽다「読む」で 「읽고」の場合は 二重パッチムㄹで発音 イル ッコ でいいのでしょうか?

  • 韓国語のパッチムについて

    またまたすみませんがパッチムについて 教えてください。 「ん」を表す ○とL の違いはどこにあるのでしょうか? これらは単語によってどちらがつくのかが 決まっているもので、そのとおりに覚えるべきものなのか 法則性があるのかがわかりません。 このパッチムについても、発音から判断して 書き取るしかないのでしょうか? どなたかわかりやすくご教示ください。

  • 韓国語のパッチムの区別

    韓国語の勉強を始めて3年ほど経ちますが、未だにイウンパッチムとニウンパッチムの音が区別できません。普通の単語の場合は文脈で大体区別が可能なのですが、特に人の名前とか駅の名前などの固有名詞の場合、これらのパッチムの入っている名前だと聞いただけではどちらか区別ができません。 皆さんの中にもこれに苦労した方がたくさんいらっしゃると思うのですが、このパッチムを耳で区別することができるようになるためのコツや、トレーニング方法などがありましたら、アドバイスお願いします。

  • 複合パッチムを含む単語っていくつありますか?

    複合パッチムを含む単語をすべて知りたいです。一覧になったサイトとかないでしょうか?思いつくままリストアップするのですが、きりがないような、きりがあるような。。。。?

  • [朝鮮語] 語幹末が○(イウン)パッチムの用言は存在する?

    朝鮮語を最近勉強しはじめた者です。先日「語幹末のパッチム(終声)が口音あるいは鼻音である用言は、後ろに続く語尾や接尾辞が平音で始まっている場合、その平音を濃音に変えて発音する」という発音ルールを学んだのですが、その例をノートに書いているとき、「語幹末が○(イウン)パッチムである用言は存在するのだろうか?」という疑問が浮かびました。持っている小型の辞書、単語集では見当たらなかったのですが、そのような用言(あるいは存在しないという証拠)を御存知の方がいらっしゃったら教えてください。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • パッチム+母音の発音について

    ハングルではパッチムの後に母音が来ると、つなげて発音されますよね? 例)パプ(ご飯)+ イ(が)→ パビ(ご飯が)  など これはネイティブの人たちは意識してつなげて発音しているんですか? それとも普通に話すとそう聞こえるだけで、ゆっくり話すと別々に聞こえるんでしょうか? 前から気になっていました。よかったら教えてください。

  • シオッがパッチムの時ですが・・・

    毎度細かすぎる質問のFELIXTHECATでございます。 どなたかお詳しい方回答お願いします。 シオッがパッチムになったとき、ティグが代表音になります、よね? 例えば: 못해요 → 【몯태요】 になるのは、その原則かともいます。 一方、このシオッをSのまま発音する場合もあります、よね? 옷입니다 → 【오십니다】 このSの発音のままの場合ですが: ★이で始まる助詞や接尾辞がうしろに続く場合はS と覚えていていいでしょうか? それとも、他のルールなどありますか? ご回答宜しくお願いします。

  • 韓国語の基本的な発音変化について分からないところがあります

    韓国語初心者です。ハングル文字と簡単な挨拶が少しできる程度です。 今、発音変化について勉強しています。例えば、안녕하십니까?の場合は、発音変化をハングル文字表記したら안녕하슴니까?になりますね。つまり、십が슴に発音変化したのは、パッチム「ㅂ」の次にㄴが来て、発音変化したということは、理解できます。 A:参考書を勉強していまして、韓国語の発音変化で発音変化をハングル文字表記にしたらどのような表記になるのかと疑問に思いました。 参考書に수고하솄습니다(お疲れさまでした)は、スゴハショッスュニダと読むと書いてありました。 スゴハショッスュニダを単語に当てはめたら、수고하솄슴니다のかなあと思いました。습니は、左下パッチムの文字と니が来たら、左下のパッチムが口に変化するということは、理解できます。しかし솄は、下に2つパッチムが来るからたぶん違う表記になるのではないかなと思いました。 (1)スゴハショッスュニダを単語に当てはめたら、どのようにハングル文字で、表記されるのでしょうか? (2)また、何でこのような表記になったのか理由を教えてもらえないでしょうか? B:下記の(1)~(3)は…○→△:○のハングル文字を読む場合、発音変化をハングル表記にすると△となります。 ○のどこの文字が、例えば、結合したり、激音化したりして、△になったのでしょうか?参考書を見てみたのですが、発音変化について理由が書かれていなかったので、理解できませんでした。 (1)海辺:바닷가→바다까  닷のパッチムは、k,t,pの音ではないのに、何で까と激音化するのでしょうか? (2)取り皿:앞잡시→압쩝씨 発音変化が複雑すぎて分かりません。何で압쩝씨という表記になったのか理由を教えてもらえないでしょうか? (3)できなかった:못했다→모따태 発音変化が複雑すぎて分かりません。何で모따태という表記になったのか理由を教えてもらえないでしょうか? *gooは文字バケします。 下記をお使いください。 http://suin.asia/oshiete_goo.php

  • <韓国語>パッチムで終わる名前の呼び名の表記

    こんにちは。韓国人の友達ができたので数ヶ月前からハングルを勉強している韓国語1年生です。 呼び名の表記についてわからないことがあって質問させて戴きます。(わたしのPCがハングル非対応の為代用フォントで失礼させて戴きます(表示はできるのですが入力ができないもので…)) 女性から見て年上の男性に、親しみをこめて『名前+オッパ』と呼ぶことがありますが、名前がパッチムで終わる場合、『0I(イ)+オッパ』になるということで、発音ではパッチム+0Iで連音化する(例えば、『ビョンホン』なら『ビョンホニオッパ』になるというように)と思うのですが、ハングルでの表記もそれに伴って変化するのでしょうか? それとも、変化しないまま『名前+0I+オッパ』のまま書けば良いのでしょうか? 友達に聞けばわかることではあるのですが、本人のバースデーケーキに書きたいのでどうしても聞くわけにいかず… 皆様のお力をお借りできれば大変有難いです。 どうかよろしくお願いいたします!