- ベストアンサー
1:スカイプで友達とビデオ電話をしたと言いたいです
2: スカイプでビデオ電話を楽しんだ。 3:次のスカイプ(ビデオ電話)はいつにしますか? 1:I made a video call with my friend on Skype. 2:I enjoyed a video call with my friend on Skype. 3:When can I talk with you on Skype? 自分で考えたのはこれくらいです・・・ skype は動詞で使えるでしょうか? ネイティブの人はどんなふうに使っているのか教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 「電話をもらう」を英語で
「友だちから電話をもらった」というのを普通は (1)I got a call from my friend. と言うと思いますが、My friend called me.を受け身にした (2)I was called by my friend. と言えるのでしょうか。 私は言えないと思いますがいかがでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- スカイプのビデオコールについて
アメリカにいる友達から、スカイプをやろうと誘われ、 ダウンロードも完了し、ウェブカメラも買いました。 カメラはセッティングも終わりました。 お互い、チャットも電話もできるのですが、カメラを使っての電話の仕方が分かりません。 スカイプのホームページのFAQを見たら、「ビデオボタン」を押すか、「スタートビデオ」を選べばビデオコールができるというようなことが書いてあるのですが、そのボタンが見つからないのです。 私も友達もこういったことに疎くて・・・。 どなたか教えていただけますでしょうか。
- 締切済み
- IP電話
- 英文添削をお願いします。
英文添削をお願いします。 29th September ‘10 Today, I worked in a relax mood, because my boss took a day off today. After working, I went out to drink with my friend of junior high school days. He is my best friend, so I could enjoy from the bottom of my heart. Especially when I lost my confidence now, this drink made me smooth over my hut feelings. I remembered that someone said , ‘If you drink, you should drink old alcohol. If you read a book, you should read old book. If you talk, you should talk with old friend.’ I thought I had a good day today.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文確認していただけませんか?
簡単な文章で恥ずかしいのですが…文として成り立ってるか(きっと間違っているので)確認していただけませんか? 間違っている部分を添削して頂けると嬉しいです。 内容は遠いところに住む友人や家族との連絡(コミュニケーション)のとり方についてです。 As for me, the communication with friends who lives in my hometownis an e-mail mainly. When I want to hear their voice, I sometimes talk on the telephone. With my family, I sometimes talk on the telephone. I don't talk on the telephone from me, but my family telephones me. The reason is because they confirms whether I am cheerful.
- ベストアンサー
- 英語
- 和約をお願いします。
The Korean drama " Phoenix" was not that good. The story was similar to my relationship with my best friend and how a person can hurt someone. As for my friend I have not seen her since only a few text message on my phone. When I call her she does not pick up or call back. It is time to move on. I'm sorry if I cause you any confusion. ほとんど理解できていますが、It is time to move on.の言いたいことがわからないので全文お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- I feel happy when のあと
現行の中学教科書NEW CROWN 3の 87ページ下の、 When do you feel happy? の問いに対し、 I feel happy when I'm talking with my friends. と書いてあるのですが、 I feel happy when I talk with my friends. ではダメですか?良いですか? 個人的には良いと思うんですけど。 また、この2文は同じなのですか? 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で何?「電話できるのはせいぜい5時までよ。」
「あなたと電話で話せるのはせいぜい5時までよ」 「5時までしか話せない」 このような表現を英語で考え中です。 I can only talk with you on the phohe till 5pm. これに”せいぜい”という感じを出すため、 at most を使えますか? I can only talk with you on the phohe at most till 5pm. 自信がありません。 解説よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 「わたしも~」の言い方。
ネイティブの方にも聞いたのですが、よくわからなかったのでもう一度質問させていただきます。 Aさん:“I enjoyed playing baseball.” という会話に対してBさんが (1)I did it, too. (2)I enjoyed it, too. の選択肢(あと2つ(3)と(4)もありましたが)があったんですが、 (2)が正解と解答には書かれていますが、 代動詞のdidをつかった(1)はなぜいけないのでしょうか?? ある大学受験用の問題集に載っていた問題なのですが、 解説もなかったので、よろしくお願いします!! ちなみにネイティブ(豪)の方は、時と場合による・・・とかおっしゃってました。
- ベストアンサー
- 英語
- ネイティブと会話していて出てきたフレーズで
ネイティブと会話していて出てきたフレーズで you had an act on your own とはなんですか? 文脈として frirend: you have displayed another profile pic in skype me: how do i look? its my golf style. friend: woah friend: you got a attitude... me: what attitude? friend: you had an act on your own よく意味がわからず戸惑っています。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
補足への回答もありがとうございました。 よくわかりました。 早速このカッコイイ言い方、使ってみますね。