• ベストアンサー

英訳をお願いします。

英訳をお願いします。 I don't think I ever saw pink hydrangea.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

私は、いままでピンクのあじさいを見たことは一度もないと思います。

jvrjry
質問者

お礼

お礼が遅れてしまいすみません。 ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ever の訳し方

    I don’t think I’ll ever finish today. この文章でeverはどのように訳すのか辞書を見ても分かりません。よろしくお願いたします。

  • 文法的に正しいですか?

    英語でDVDを観ていて疑問に思ったので投稿させていただきます。 下記のようなセリフが出てきて分からなかったので教えて下さい。 I've don't think I've ever been in a house this big before. (今まででこんな大きな家に来たことないわ。招待客のセリフです。) 字幕でも確認しましたので聞き間違いではないです。 1. I've don't think は合ってますか?I have don't thinkのことだと思うのですが、I don't thinkが普通ではないでしょうか? 2. I've ever been in a house this big beforeの並びは正しいでしょうか? (アメリカ人が言っているので正しいのでしょうが) I've ever been in a big house like this before. と私だったら書きますが間違ってますか? 聞いたことあるないではなく文法的に教えて頂ければと思います。

  • 英訳お願いします

    「仕事をしている時のあなたは素敵でしょうね」と書きたいのですがなかなかうまくできません。 英訳お願いします>< ~でしょうねは I guess~ 又は I suppose~ どちらが良いでしょうか? それとも I think で大丈夫でしょうか?

  • 英訳をして欲しいのですが,,,

    英語でメールを送りたいのですが、私英語すごく苦手なんで、英訳お願いします。とても変な文で申し訳ないのですが,,,(^^;) 「私はあんまりセックスが好きじゃないんです。だって、もし妊娠して赤ちゃんできたらたいへんでしょ?!私育てる自信ないし、流産するなんて絶対できないし。それに私、コンドームは100%避妊できる物とは思えないんです。」 私が考えた結果こんな文になりました(笑;)「I don't like having sex(あんまりがわかりませんでした)because (わかりませんでした)I am not certain of my ability to raise a baby and i can't miscarry.And I don't think condoms can do contraception (100%ってどこにいれるの~?!)」 ↑抜けてるところもあるし、はっきり言ってぐちゃぐちゃな英語ですよね,,,(^^;;) どなたか教えてくださいm(__)m

  • 英訳教えてください

    部分否定の英訳教えてください 彼の言ったことを全く(正確に)覚えているわけではありません I don't (         ) remenber (               ). よろしくお願いします!

  • 英訳をみていただけませんか?

    どなたか訳をみていただけませんか? 下のふたつの英訳文、どちらか気がついた方だけでもかまいませんので 間違いがあれば指摘してください。改訳も大歓迎です、どうかお願いいたします! 「余分に働いた分も給料としてもらえるのかどうかはわかりません。 (もらえるのかどうか)社長にきいてみないとな。」 ↓ I don't know if I get paid more for the extra work. Maybe I should ask my boss. 「私が描いた絵を数枚このメールに添付しました。 どれがいちばん出来がいいとあなたは思いますか?」 ↓ I've attached some pictures I made. Which do you think is the best?

  • 英訳お願いします

    あなたは録画ましたか? と聞かれたので、まだ録画してません。っと答えたいのですが、 I'm don't recording yet.     または I have not recorded it yet. と答えようと思っているのですが、これどちらも変ですか? もし他に適切なものがあれば英訳お願いします。

  • 英訳・・

    自分なりに英訳してみました。あっているでしょうか? 『あと2日あれば、終わらせれると思う。』 I think that with two more days I would be able to finish this.

  • 英訳教えてください

    英訳教えてください 「このような問題には少し経験があるので、私御忠告がお役に立つと思います」 (       ) this ploblem, I think my advice is useful. よろしくお願いします

  • 英訳 困ってます

    いつもありがとうございます。 英訳してみましたが、違和感や誤りがあればご教授いただけませんでしょうか。 彼に電話で伝えましたが、通じているのかどうかわかりませんでした。 和文: そういう事は、2人きりになった時にすること! どんな格好も、あなたに直接見てもらえなきゃ、意味がないと思うの・・・ お願い・・・ 英文: Such a thing is to do in person when we are alone No matter how I wear anything, I think it should be meaningless unless you don’t see me in person. Please. よろしくお願いいたします。