- 締切済み
takeの過去分詞
takeの過去分詞にtookという形はありますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
関連するQ&A
- 英語の分詞がよく理解できません。
(問題) When I came home, I showed my family the pictures (take) in Japan. (説明) my family が「人」、the pictures (take) in Japanが、「物」。よって、(take)は名詞 the pictures を修飾する形にする。「‥している」の意味になるなら現在分詞、「‥される」「‥された」の意味になるなら過去分詞となる。ここでは「日本で撮られた写真」と考えると意味が通るので過去分詞taken にする。 「私は家に帰ったとき、家族に日本で撮った(←日本で撮られた)写真をみせた」 tookがくるとしっくりこないので、takenに変化させたのですが、上記の説明を読んでもなぜ過去分詞になるのかよく理解できません。 日本で撮った写真と訳するとtookを選んでも間違いじゃないと思ってしまいます。 理解したいのでご教示よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 名詞+過去分詞の形の過去分詞の役割
名詞+過去分詞の形で過去分詞が名詞を修飾している時、この過去分詞は~される、と現在形的に訳すか、あるいは~された、と過去形的に訳すかは文脈で決定されるんでしょうか?例えばwater providedの時、供給される水、か供給された水、かは文脈によるのでしょうか?また、waterにはthe等の冠詞はいらないんですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 現在分詞と過去分詞
今分詞について勉強しているのですが、分からない問題が出てきて、解説が無いのでここで質問させていただきました。 問題は、()内の語を適する形に直して入れなさい。というものなのですが、 I know a boy (call) Tom. という問題です。 現在分詞callingを入れて「私はトムを呼んでいる少年を知っている」と考えたのですが、その場合aではなくてtheな気もします。また、過去分詞のcalledを入れて、「私はトムと呼ばれている少年を知っている」の方も考えました。僕は過去分詞を入れた方が正解な気がするのですが、どちらが正しいのでしょうか?それともどちらとも正しいのでしょうか?是非ご助言お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 過去分詞について
過去分詞の意味(イメージ)が、いまいち分からないのですが、なんなのでしょう。 原型はそのまま「する」、過去形は「した(完了でない)」、現在分詞は「すること」というように、 ほぼ日本語に当てはまってよく分かるのですが、過去分詞はそれでいうとどうなるのでしょうか? 日本語にはならないとしたら、どんなイメージなのでしょうか? というのも、今年中3になったのですが、過去分詞と言うのを習って、今はそれを利用した文法をやっています。 受動態・現在完了をやったのですが、 受動態は be + 過去分詞 で、日本語で言うと「される」みたいな感じで、 現在完了形は have + 過去分詞 で、過去から今までのときの流れで、 副詞がその流れの具体的な位置とかを示している、というイメージだ(ですよね?)、 ということをそれぞれでは一応理解しているつもりです。 ですが、過去分詞自体がいまいち分かってないので、 何でhaveを使い、何をhaveしているのか、何でbeを使い、何をbeしているのか、 なんでそこで過去分詞が登場するのか、どうしてどちらも過去分詞なのか、 そういうところが全くもってわからないのです。 まとまっていなくて理解しにくい文章で申し訳ないですが、回答していただけると嬉しいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 現在分詞、過去分詞について
動詞が現在分詞もしくは過去分詞になり名詞を修飾する場合、どのようなときに現在分詞が使われ、またどのようなときに過去分詞が使われるのでしょうか。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 過去分詞を表すための
よく過去分詞のことを Vp.p.とかdoneとか表します。他にもあると思いますが、どれが一番いいのでしょうか? should have doneのようにdoneとしてしまうと、be 動詞の過去分詞や状態動詞の過去分詞が吹くまれなような感じがしてしかたがないのですが。
- 締切済み
- 英語