- ベストアンサー
dissuade ... from
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
convince は普通はこういう用法はありません。 persuade は「説得する」ですが、 from があることにより、「~しないように説得する、説得して~しないようにさせる」 一方、dissuade は dis- とあるように、この語自体で「やめさせる」の意味が出ます。 そして、from ~を続けられる。 一見矛盾することですが、 prevent O from ~ing で、prevent 自体が「妨げる」で、 「~することを妨げる、しないようにさせる」 keep O from ~ing は、keep 自体は「保つ」だけど、 from があることで「~からそらす」で「~することを妨げる」 のように、動詞自体は反対なのに from を続けると同じ意味になる。 これと似ています。 言葉の面白いところです。
関連するQ&A
- 至急訳していただけないでしょうか?
至急訳していただけないでしょうか? What contained the US from threatening other states with the use of nuclear weapons? お願いします
- 締切済み
- 英語
- were to と単純動詞仮定法で、話者の想定している非現実性に違いは感じられますか?
If Japan were to develop nuclear weapons,... If Japan developped nuclear weapons,... この2つの文は同じと考えていいでしょうか?話者が想定している非現実性に少しでも違いは感じられますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「from」について教えてください
She's going with friends from college. 彼女は大学の友人と行くんです。 この”大学「の」友人”に「from」を使用する理由を教えてください。 また他に使用できる単語があればそれについても教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- suffer と suffer from
辞書で見ても、なんとなくしか区別できません。 今辛い思いをしているなら、 be suffering from かなと思ったり、 病気などなら from をつけるのかなと思ったりしています。 病気でずっと苦しんでいたら from でしょうかね。 うまく理解する方法がありますか?
- ベストアンサー
- 英語
- fromとsinceについて
「あなたも明日から中学生だ.」は You're a junior high school student ( )tomorrow. 入学式の日程や法律で中学生になることは決まっているので現在形で表現しました.( )にはいるのはfromでしょうかsinceでしょうか,それともそれ以外なのでしょうか? 辞書を見るとsince:あるときから(ずっと).主に現在完了とともに用いられる. from:~から
- ベストアンサー
- 英語
- white from red
NHKラジオ英会話講座より I can't tell good wine from bad. I can tell white from red. いいワインと悪いワインなんてわからない。白と赤の区別は出来るけど。 (質問) 上記の[from]の使い方についてお尋ねします。2つを区別する時に[from]が使われているようですが、次のような表現は出来ますか。 (1)large from small/long from short/hot from cold等、如何でしょうか?名詞でなければいけませんか?形容詞ではいけませんか? (2)3つ以上の単語を[from]を使って区別できますか?たとえば I can tell white,blue,from red. 白、青、赤は区別できるけど。 おかしな質問で申し訳ありません。思いつくままに質問してみました。何か参考になるアドバイスがあればご教示ください。よろしくお願いいたします。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- fromの用法
こんにちは。いつもお世話になっております。 fromの用法についてなのですが、 (1)Our school begins ( ) eight thirty. (2)Both the sun and the moon rise ( ) the east. の( )に入る語句が(1)at、(2)inで、それは納得なのですが、 なぜfromではいけないのかがわかりません。 fromを辞書で引くと「出発点、起点」とあるのですが、 「8時30分を起点として学校が始まる」 「東を起点として昇ってくる」 という解釈はできないのでしょうか? また、from eight thirty to nineで「八時半から九時まで」 という表現があるのに、(1)にfromが入るのがなぜいけないのかがわかりません。 どなたかお手すきの方、ご回答をよろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- be bored from
They were bored from staying indoors during the winter. この文で使われている前置詞from 間違いでしょうか? 辞書にはwithかofしか出てこないのですが、、、 正しい前置詞、どなたか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございます。 色々な例をご教示いただき勉強になります。 > のように、動詞自体は反対なのに from を続けると同じ意味になる。 > これと似ています。 > 言葉の面白いところです。 なるほどです。奥が深いですね。